Почему запрет шлепков защитит всех детей

Erwin James, “Why a ban on smacking would protect all children”, public translation into Russian from English More about this translation.

See also 23 similar translations

Translate into another language.

Participants

chelapeuka2670 points
Welldone75 points
morbo13 points
And others...
Join Translated.by to translate! If you already have a Translated.by account, please sign in.
If you do not want to register an account, you can sign in with OpenID.
Pages: ← previous Ctrl next
1 2 3

Why a ban on smacking would protect all children

Почему запрет шлепков защитит всех детей

History of edits (Latest: Welldone 3 years ago) §

— to smack — это пороть (больно лупить ремнем) или шлепать (чувствительно, но не сильно ударить по попе)? Welldone

— Порка. Затрещина. Подзатыльник. «Запрет шлепков» — как-то не по русски. mbrSearcher

There was a distinct lack of embarrassment among our politicians, I thought, when a UN body published its report earlier this month criticising the UK's "general climate of intolerance and negative public attitudes towards children". The Geneva-based Committee on the Rights of the Child was scathing about the way we "demonise" our young and said that as a matter of urgency we should ban all physical punishment in the family, including smacking. All we got from the children's minister Beverly Hughes however, was a prim comment that she would give the report "careful consideration" and she blithely went on to justify a practice that should have been criminalised years ago.

«Совсем уже потеряли стыд наши политики», — подумал я, когда ознакомился с недавним докладом ООН, критикующим британскую общественность по части нетерпимости и негативного отношения к детям. Женевский Комитет по правам детей обличил нас в «демонизации» подрастающего поколения и призвал немедленно запретить всякое физическое наказание в семье, в том числе и шлепки. Однако наша министр по детским вопросам Беверли Хьюгз отреагировала на это заявление всего лишь официальной отговоркой, что доклад будет «тщательно изучен», после чего спокойно продолжила оправдывать практику, которую уже давно стоило бы признать незаконной.

History of edits (Latest: Welldone 3 years ago) §

"If we put a ban on smacking into legislation it would mean in practice that a mother who gives her child a mild smack on the hand when they refuse to put back sweets picked up at the supermarket checkout could end up facing criminal charges," Hughes said. But that is a spurious argument as far as I am concerned. Presenting a seemingly innocuous scenario with which many people would be familiar and probably deem acceptable is a classic strategy of political rhetoric when a government is too weak to be effectively decisive in any particularly sensitive issue. Hughes deftly avoided any attempt to define what precisely constituted a "mild smack", for example. She then refuted any notion that it is an act of violence. Perhaps, as many supporters of this type of "chastisement" would claim, she regards it as an act of love? Tough love perhaps? A perverse spin on aggressive behaviour if ever I heard one.

"Если бы мы наложили запрет на порку законодательно, это означало бы практически, что мать, которая даст шлепок своим детя, когда они отказываются отложить конфеты, взятые у кассы в супермаркете, может закончится тем, что она окажется оказалась перед уголовными обвинениями," сказал Hughes. Но это - поддельный аргумент, я убежден. Предоставлять по-видимому безвредный сценарий, с которым много людей были бы знакомы и вероятно считали бы приемлемым, является классической стратегией политической риторики, когда правительство слишком слабо, чтобы быть эффективно решающим в любой и особенно щекотливой теме. Hughes ловко избегала любой попытки определить то, что точно является "умеренной поркой", например. Она тогда опровергла любое понятие, что это - акт насилия. Возможно, так много сторонников этого типа "наказания" требовали бы, чтоб она расценивала это как акт любви? Может жесткая, но любовь? Извращенное искажение информации основанное на агрессии, которое я когда либо слышал.

History of edits (Latest: chelapeuka2 3 years ago) §

It was ironic, however, that in the government's defence she should have quoted critics who argue children "enjoy less protection than prisoners". Ironic, because currently we have almost 3,000 children in prison in the UK, more than any other western European country. And what of those children? Is it acceptable to subject them to "mild smacking"? Well we already know the answer to that.

Было нелепо, однако, если бы в защиту правительства она должна была цитировать критиков, которые утверждают, что дети "получают меньше, защиты, чем заключенные". Нелепо, потому что в настоящее время у нас есть почти 3 000 детей в тюрьме в Великобритании, больше чем в любой другой западноевропейской стране. И что эти дети? Действительно ли приемлемо подвергнуть их "умеренной порке"? Мы уже знаем ответ на это.

History of edits (Latest: chelapeuka2 3 years ago) §
Pages: ← previous Ctrl next
1 2 3

License: Guardian News and Media Limited 2009