Трудности перевода

Andras Gyuro, “Übersetzungsschwierigkeiten”, public translation into Russian from German More about this translation.

Another translations: into Udmurt. Translate into another language.

Participants

byla-ne-byla118 points
elenryabina4 points
Join Translated.by to translate! If you already have a Translated.by account, please sign in.
If you do not want to register an account, you can sign in with OpenID.
Pages: ← previous Ctrl next →
1

Übersetzungsschwierigkeiten

Трудности перевода

History of edits (Latest: elenryabina 6 months, 1 week ago) §

Übersetzungsschwierigkeiten

Трудности перевода

History of edits (Latest: elenryabina 6 months, 1 week ago) §

Die hier gezeigte Auswahl ist fragmentarisch, setzt sich aus Einzelblättern vieler Jahre zusammen. Manches habe ich selber geschrieben, bei anderen habe ich nach einem Skript gearbeitet, das man mir gegeben hat.

Представленная здесь подборка фрагментарна, она состоит из отдельных листов разных лет. Кое-что я написал сам, в некоторых случаях я работал по заданному мне тексту.

History of edits (Latest: byla-ne-byla 6 months, 1 week ago) §

Ich erwarte nicht, dass die hier gezeigten Comics verständlich sind; aus drei Gründen: a) sie stehen hier kontextlos, b) will Comics lesen gelernt sein; es ist eine eigene Sprache und c) fehlt der udmurtischen Sprache das Vokabular für diese im westlichen kulturellen Kontext erstellten Konzepte.

Я не ожидаю, что показанные здесь комиксы, будут понятны. На это есть три причины: а) здесь они находятся вне контекста, б) комиксы нужно учиться читать, это особый язык, и в) в удмуртском языке отсутствуют слова для разработанных в западном контексте идей.

History of edits (Latest: byla-ne-byla 6 months, 1 week ago) §

Ich persönlich habe aus der Übersetzungsarbeit für mich mitgenommen, dass meine Udmurtischkenntnisse für literarische Texte nicht ausreichen, dass aber auch Udmurtisch nicht gut genug entwickelt ist, um über Konzepte des 21. Jahrhunderts zu reden und dass Phantastik sein ureigenes Vokabular hat, dessen Entsprechung in manchen Sprachen erst geschaffen werden muss.

Работая над переводом, я выяснил для себя, что мои знания удмуртского языка недостаточны для литературных текстов. Однако я понял также, что удмуртский язык недостаточно хорошо развит, чтобы говорить о концептах 21-го века и что фантастика обладает своим самобытным словарным запасом, соответствие которому в некоторых языках ещё только предстоит создать.

History of edits (Latest: byla-ne-byla 6 months, 1 week ago) §
Pages: ← previous Ctrl next →
1

License: creative commons