К жителям Амфиссы

occupiedlondon.org/blog, “TO THE RESIDENTS OF AMFISSA”, public translation into Russian from English More about this translation.

See also 193 similar translations

Translate into another language.

Participants

Goren879 points
id-j1984o89 points
onthegreekriots66 points
Join Translated.by to translate! If you already have a Translated.by account, please sign in.
If you do not want to register an account, you can sign in with OpenID.
Pages: ← previous Ctrl next
1 2 3

TO THE RESIDENTS OF AMFISSA

К жителям Амфиссы

History of edits (Latest: onthegreekriots 2 years, 4 months ago) §

The 20th of January will see the trial of the police officer that executed the 15 year old Alexandros Grigoropoulos in Exarcheia take place in your city. No matter where one sees this from, even for those who insist to “have confidence in the Greek justice system” this trial is a trial of expediency: they chose a small and quiet town, with the all problems of the greek countryside, and chose to bring to it a main political incident that shocked the whole of Greece and caused the first revolt following the fall of the junta. The objectives of the state are obvious. They want to cut off, they want to keep afar those who want to have a saying against this juridical laundering-operation. The distance [from Athens] and the isolation of Amfissa are for the state its hope to guarantee its much-wanted isolation, not in the name of “delivery of justice” but in an effort to close the chapter of a murder and a revolt in a way that will, communication-wise, bring it “on top”. The police occupation, fear, all this hubbub is part of a scene being set up in your city that the state will use to produce some television propaganda for the entire country.

20 января в вашем городе должен произойти суд над офицером полиции, который расстелял 15-летнего Александроса Григоропулоса в Экзархии. Вне зависимости от того, с какой стороны смотреть на этот инцидент, даже для тех, кто "верит в греческое правосудие", этот суд будет проверкой на разумность: они выбрали маленький, тихий городок, со всем проблемами греческой сельской местности, и перенесли в него главный политический случай, который ошеломил всю страну и вызвал первое крупное восстание со времён падения хунты. Цели государства очевидны: они хотят отделить, дистанцировать тех, кто хотел бы высказаться против этого юридического заметания мусора под ковёр. Расстояние от Афин и уединенность Амфиссы дают государству надежду на столь желанную изоляцию - отнюдь не для "отправления правосудия", но для попытки закрыть тему убийства и восстания, которое, с информационной точки зрения, вывело его на поверхность. Полицейская оккупация, страх, вся эта суета - это всё часть сцены, которую государство устроило из вашего города, чтобы производить телевизионную пропаганду на всю страну.

History of edits (Latest: onthegreekriots 2 years, 4 months ago) §

A 15-year old boy was executed in the most heavily policed neighbourhood of Athens for the last 30 years. If the incident had happened elsewhere, perhaps it would had gone mostly unnoticed. In Exarcheia however, the presence of many anarchists, leftists but also un-grouped people with conscience left no time for the regime to impose any blackout. The first explosion of rage that was expressed in the area created a chain reaction across the entire capital, across the whole country.

15-летний подросток был убит в районе Афин, одном из наиболее активно охраняемых в городе в течение последних 30 лет. Если бы этот инцидент произошёл в другом месте, возможно, на него бы не обратили особого внимания. В Экзархии, однако, присутствие большого количества анархистов, левых и просто неравнодушных людей не дало режиму времени на установление информационной блокады. Первый взрыв ярости в этом районе запустил цепную реакцию сначала по столице, а потом и во всей стране.

History of edits (Latest: onthegreekriots 2 years, 4 months ago) §

For nearly a month, tens of thousands took to the streets, shouted, protested, hit and got hit. It is certain that the death of Alexandros was only the occasion. It is what we live every day that came to find a spontaneous expression in those days. And how could something like this have happened peacefully?

Почти целый месяц десятки тысяч людей выходили на улицы, кричали, протестовали, били и получали удары. Очевидно, что смерть Александроса была только искрой, запустившей протест. Это то, что мы переживаем каждый день, нашло спонтанное выражение в эти дни. И как такой протест мог быть мирным?

History of edits (Latest: Goren 2 years, 4 months ago) §

Destruction of properties did take place. And beside the justified ones (who really feels sorry for a burnt bank?) many were random. How can a spontaneous and multi-colour revolt be “self-controlled”? A uninstructed revolt and for this reason, a genuine one. If we shared the logic of the political forces of power, we would without second thought claim “as ours” such a situation. We would name “anarchists” all those who took part and we would claim the responsibility for everything. After all, we would not make any more enemies than we already have, nor are we dependent on the law-abiding rules of elections and parliament.

Уничтожение собственности имело место. И помимо оправданных акций (разве кто-нибудь станет жалеть сожжёный банк?) было много случайных. Но как такой спонтанный и разноцветный бунт мог быть "самоконтролируемым"? Это было неспланированное и неконтролируемое восстание, а потому настоящее. Если бы мы разделяли логику властных структур, мы бы без особых колебаний объявили ситуацию "своей". Мы бы записали в "анархисты" всех, кто принимал участие в восстаниях, и мы бы взяли ответственность за всё. В конце концов, мы вряд ли смогли бы нажить больше врагов, чем у нас уже есть, к тому же мы не зависим от законопослушных правил выборов и парламентаризма.

History of edits (Latest: onthegreekriots 2 years, 4 months ago) §
Pages: ← previous Ctrl next
1 2 3