Сапатистская теоретическая революция (Историческое, этическое и политическое значение)Another translations: into Portugese. | Participants
|
- Statistics
- Participants
- Translate into Russian
- Translation result
- Translated in draft, editing and proof-reading required.
If you do not want to register an account, you can sign in with OpenID.
The Zapatistas's Theoretical Revolution (Its Historical, Ethical, and Political Consequences) | Сапатистская теоретическая революция | |
In a Chiapas market, shortly after the insurrection of 1994, a young Indian girl was heard to say: "Los Zapatistas nos devolvieron la dignidad" ("The Zapatistas have given us back our dignity"). Who took the dignity away from the Mayan peoples of Chiapas? It is easy to identify specific collective agents, like the Spaniards in the case of the colonization of Meso-America or the Creoles who built nations (Mexico and Guatemala in this case) after decolonization. The same loss of dignity occurred, however, elsewhere in Latin America and the Caribbean, as well as in North America, Australasia, and other regions where there was no direct Spanish intervention. I propose, therefore, the more general formulation; that the dignity of indigenous people was taken away by the coloniality of power enacted in the making of the modern/colonial world, since about 1500 until today (Mignolo, 2000a). In the world-making process we identify today as modernity/coloniality, the term modernity does not stand by itself, since it cannot exist without its darker side: coloniality. As I conceive it here, the modern/colonial world goes together with the mercantile, industrial, and technological capitalism centered in the North Atlantic, both of which carry out the epistemic mechanism of coloniality of power: classifying people around the world by color and territory, and managing the distribution of labor and organization of society (Quijano, | Вскоре после восстания 1994 года, на рынке в Чиапасе, маленькая индейская девочка произнесла "Los Zapatistas nos devolvieron la dignidad" ("Сапатисты вернули нам наше достоинство"). Кто отобрал достоинство у чиапасовских индейцев майя? Легко идентифицировать конкретных виновников, например испанцы, колонизировавшие Месо-Америку и Креолов, которые образовали нации (Мексика и Гватемала в данном случае) после деколонизации. Подобную потерю достоинства можно встретить повсюду в Латинской Америке и на Карибах, так же как и в Северной Америке, Австралазии и остальных регионах, не попавших под испанское влияние. Я бы предположил более общую формулировку; достоинство коренных народов было устранено колониальной силой, формирующей современный(модерный)/колониальный мир, начиная примерно с 1500 года и по сегодняшний день (Mignolo, 2000a). | Comment was deleted — Надо определится с термином dignity. Хочется поставить "достоинство", но на мой взгляд не вполне верно по контексту. — Copylefter_Bidin Прочитал до конца понял, что всё-таки dignity это достоинство. — Copylefter_Bidin |
Accordingly, the statement of the young girl in the Chiapas market has significance far beyond the local history of indigenous people in Mexico. Nevertheless, her words draw meaning from an intense local history, as described in the Zapatistas's first declaration from the Lacandon Forest, in January of 1994: | Поэтому высказывание маленькой девочки на рынке в Чиапасе имеет значение далеко за пределами локальной истории коренных жителей Мексики. Тем не менее, её слова имеют значение именно исходя из локальной истории, такой, как она описана в первой Сапатистской декларации Лакандонской Сельвы в Январе 1994: | — не нравится мне последнее предложение... — sni |
We are the product of five hundred years of struggle: first against slavery; then in the insurgent-led war of Independence against Spain; later in the fight to avoid being absorbed by North American expansion; next to proclaim our Constitution; next to proclaim our Constitution and expel the French from our soil; and finally, after the dictatorship of Porfirio Diaz refused to fairly apply the reform law, in the rebellion where the people created their own leaders. In that rebellion Villa and Zapata emerged-poor men, like us (First Declaration from the Lacandon Jungle, 1994). | Мы - результат 500-летней борьбы, сначала - против рабства, в войне за независимость от Испании, возглавленной повстанцами, потом - против угрозы быть поглощенными североамериканским экспансионизмом, затем - за утверждение нашей Конституции и изгнание с нашей земли Французской империи, и наконец, когда порфиристская диктатура* отказала нам в справедливом исполнении законов Реформы**, народ восстал, рождая своих собственных вождей, появились Вилья и Сапата, такие же бедняки как и мы... (Первая Декларация Лакадонской Сельвы, 1994). Примечания переводчика. Реформа** - имеются в виду законы об Аграрной реформе, принятые в 1856 г. при президенте Бенито Хуаресе. |

— как переводим diversality? — sni
— Диверсальность. На самом деле это термин который как бы сочетает diversity и universality. Каких-то устоявшихся аналогов перевода данного термина нет — Copylefter_Bidin