Т-модель и стратегии найма информационных архитекторов: часть 2 | Participants
|
- Statistics
- Participants
- Translate into Russian
- Translation result
- Translated in draft, editing and proof-reading required. Completed: 71%.
If you do not want to register an account, you can sign in with OpenID.
The T-Model and Strategies for Hiring IA Practitioners: Part 2 | Т-модель и стратегии найма информационных архитекторов: часть 2 | |
In Part 1 of this series on strategies for hiring IA practitioners, I revisited the Boersma T-Model for user experience design, shown in Figure 1. My earlier column, “Framing the Practice of Information Architecture,” outlined what I consider information architecture’s six primary areas of interest. I inserted those areas of interest into Boersma’s model to create a more refined view of the IA-practice vertical. While this helped to reduce information architecture’s level of abstraction within the T-Model, I argued that a viable IA candidate must have had previous success at practicing UX design. Hence, it became apparent that, to evaluate the desired skills for an IA practitioner, we need to understand the nature of the high and low tiers of the remaining UX practice verticals. | В первой части серии статей о стратегиях найма информационных архитекторов, я пересмотрел T-модель Буршмы для проектирования опыта пользователя (UX) (рисунок 1). В моей недавней статье «Определение практики информационной архитектуры» вкратце описаны те шесть областей интересов, которые я считаю основными для информационной архитектуры. | |
Figure 1—Boersma T-Model for user experience design | Рисунок 1 — T-модель Буршмы для проектирования опыта пользователя | |
This second installment of my series on hiring IA practitioners, therefore, expounds on the Boersma T-model by presenting a grid that can help hiring managers make informed recruiting decisions by giving them a clear picture of the key verticals of UX practice, while taking into account three potential levels of an IA practitioner’s professional experience. | Эта, вторая, часть серии статей о найме информационных архитекторов, объясняет Т-модель Буршмы с помощью таблицы, которая поможет рекрутерам принять обоснованные решения в процессе найма. Статья предоставляет чёткую картину ключевых вертикалей навыков проектирования пользовательского опыта и рассматривает три потенциальных уровня профессионализма информационного архитектора. | |
Three Levels of Professional Experience | ||
The matrix of UX design skills that are necessary in a candidate for a particular IA role depends on the level of professional experience you want to target for the role. So, when hiring an information architect, consider how his or her level of experience influences the appropriate matrix of UX design skills. I’ll cover these levels shortly. | Матрица навыков в области UX-дизайна, необходимых кандидату для определенной роли в области информационной архитектуры, зависит от желаемого для роли уровня профессионализма. Таким образом, при найме информационного архитектора, нужно принимать во внимание то, как опыт соискателя согласуется с соответствующей матрицей навыков в области проектирования UX. Я расскажу об этих уровнях позже. | |
In preparing to write this column, I performed a quick search for guidance on existing definitions of levels of professional experience. Needless to say, I’ll propose new definitions that are based on the subjectivity of my years of practicing information architecture and UX design. | Перед тем, как написать эту статью, я быстро поискал существующие определения уровней профессионализма. Разумеется, я предложу новые определения, основанные на моём субъективном опыте работы в области информационной архитектуры и UX-дизайна. | |
I’ve come to recognize three professional levels within a UX design practice, which Table 1 describes. In the next section, I’ll apply these concepts to a strategy for hiring practitioners of information architecture. | Я определил три профессиональных уровня в области UX-дизайна, которые описывает таблица 1. В следующей части я применю их к стратегии найма информационных архитекторов. |

— Может не стоит переводить название статьи, чтобы можно было найти ее в оригинале? — sirWill
— Оригинальное название есть в описании перевода. — judith
Как все-таки перевести user experience design? Снчала я использовала «проектирование опыта пользователя» — как дословный перевод, а потом «UX-дизайн» — как понятный для подготовленного читателя термин. — judith