Kaduilla on oma historiansa

Tasos Sagris, “The street has its own history”, public translation into Finnish from English More about this translation.

See also 138 similar translations

Translate into another language.

Participants

anonyymi440 points
Join Translated.by to translate! If you already have a Translated.by account, please sign in.
If you do not want to register an account, you can sign in with OpenID.
Pages: ← previous Ctrl next
1 2

The street has its own history

Kaduilla on oma historiansa

History of edits (Latest: anonyymi 1 year, 2 months ago) §

The street had its own history,

Kaduilla oli oma historiansa,

History of edits (Latest: anonyymi 1 year, 2 months ago) §

someone wrote it on the wall with paint,...

seinään oli maalattu viesti,...

History of edits (Latest: anonyymi 1 year, 2 months ago) §

It was just a word FREEDOM...

Vain yksi sana, VAPAUS...

History of edits (Latest: anonyymi 1 year, 2 months ago) §

but the passerby said it was only written by the children.

Ohikulkijan mukaan sen kirjoittanut oli vasta lapsi

History of edits (Latest: anonyymi 1 year, 2 months ago) §

- fragment from “The Street”, a greek song from the struggle against the dictatorship in the '70s.

- katkelma kreikkalaisesta kappaleesta "The Street"diktatuurin vastaisen kamppailun ajalta 70-luvulta

History of edits (Latest: anonyymi 1 year, 2 months ago) §

The street has its own history It doesn’t need historians, it doesn’t need intellectuals or sociologists to speak in its name. Nobody can write the History of December 2008 and we assure you that a project like this is beyond our capabilities or intentions.

Kadut eivät tarvitse historioitsijoita, älykköjä tai sosiologe puhumaan puolestaan. Kaduilla on oma historiansa. Kukaan ei voi kirjoittaa joulukuun 2008 historiaa. Se ei ole meidänkään kykyjemme rajoissa eikä tosin tarkoituksenammekaan.

History of edits (Latest: anonyymi 1 year, 2 months ago) §

Just as we don’t have any official history of the Paris Commune or the Spanish Revolution this is not the History of the Greek Insurrection. Through fragments, rumours, myths, and stories the social insurrection finds its way directly into the hearts and the minds of the common people of the future.

Avian kuten meiltä puuttuu Pariisin Kommuunin tai Espanjan Vallankumouksen virallinen historia, ei tämäkään ole Kreikan Kapinan historia. Yhteiskunnallinen kapina löytää kyllä tiensä rahvaan sydämiin tarinoiden, huhujen, myyttien ja sirpaleiden välityksellä.

History of edits (Latest: anonyymi 1 year, 2 months ago) §

Many years after our time a young girl or boy will find a fifteen—second video on the Internet from Greece, December 2008, a moment captured on a cell phone, a barricade in the middle of the street, a group of fifteen-year-old friends attacking the riot police with molotovs in their hands, amidst a fog of tear gas taking revenge for the assassination of a schoolmate, someone they didn't know at all, but he was one of them, and now they avenge him.

Vuosia meidän aikamme jälkeen joku nuorit tyttö tai poika löytää Internetistä 15-sekunnin videon joulukuusta 2008. Kännykällä tallennettu silmänräpäys tien keskellä seisovasta barrikaadista, 15-vuotiaita ystävyksiä kyynelkaasun seassa hyökkäämässä molotoveilla mellakkapoliisia vastaan teloitetun koulukaverinsa puolesta. Koulukaverin jota kukaan heistä ei tuntenut, mutta joka oli yksi heistä, ja jonka puolesta he kostavat.

History of edits (Latest: anonyymi 1 year, 2 months ago) §

The girls and boys of the future will hear through rumours and myths that the Greek youth revolted for more than a month because of the police assassination of a young boy that they smashed, looted, and burned hundreds of police stations, banks, offices, government buildings, and luxury shops all across the country They will hear that the anarchists, the autonomists, the utopians, the naive romantics, and the leftists took part in this struggle. They will hear that the immigrants fought also, for their own reasons, against police brutality and racism.

Tytöt ja pojat tulevat kuulemaan huhuja ja tarinoita siitä, kuinka nuoriso Kreikassa kapinoi yli kuukauden koska poliisi oli murhannut nuoren pojan. Kuinka he tuhosivat, ryöstivät ja polttivat satoja poliisiasemia, pankkeja, toimistorakennuksia, hallintorakennuksia ja luxuskauppoja ympäri maan. He kuulevat kuinka anarkistit ja autonomit, utopistit, naiivit romatikot ja vasemmistolaiset ottivat osaa kamppailuun. He kuulevat myös maahanmuuttajista jotka taistelivat mukana poliisiväkivaltaa ja rasismia vastaan.

History of edits (Latest: anonyymi 1 year, 2 months ago) §

The history of our times is written in short notes posted on Indymedia during the fight - short videos and photos taken by people who created these stories and were among the fighters. It is written by people who felt the panic of the riot, the pain in the lungs from the tear gas, people who ran in the streets, smashed the symbols of this civilisation, burned away their fears and faced down the danger of participating on the front line of the battles of our times.

Meidän aikamme historia koostuu pienistä viesteistä Indymedia sivuilla taistelun ajalta - taistelussa mukana olleiden kuvia ja videoita. Sen ovat kirjoittaneet ihmiset jotka tunsivat pakokauhun mellakoissa ja kyynelkaasun aiheuttaman kivun keuhkoissaan, ihmiset jotka juoksivat pitkin katuja tuhoten tämän kansakunnan tunnukset, antoivat tulen polttaa pelkonsa ja katsoivat pelkoa silmiin taistellessa kamppailumme etulinjassa.

History of edits (Latest: anonyymi 1 year, 2 months ago) §
Pages: ← previous Ctrl next
1 2