Корень всех зол. Иллюзия БогаAnother translations: into Polish, into English. | Participants
|
- Statistics
- Participants
- Translate into Russian
- Translation result
- 99% translated in draft. Almost done, let's finish it!
If you do not want to register an account, you can sign in with OpenID.
There are would-be murderers all round the world | ||
0:00:13,896 (2.8s)
who want to kill you and me and themselves,
| ||
0:00:16,779 (7.1s)
because they are motivated by what
they think is the highest ideal.
| потому, что их вдохновляет на это то, что они считают высшим идеалом. | |
0:00:23,980 (2.4s)
Of course politics are important,
| ||
0:00:26,422 (4.6s)
lraq, Palestine, even social
deprivation in Bradford,
| Ирак, Палестина, даже ухудшение социального положения в Бредфорде, | |
0:00:31,140 (4.0s)
but as we wake up to this huge challenge
to our civilised values
| но раз уж мы принимаем во внимание эту угрозу нашим цивилизованным ценностям, | |
0:00:35,243 (6.7s)
don't lets forget the elephant in the room,
an elephant called religion.
| давайте не забудем и про бревно в нашем глазу, бревно, которое зовется «религией». | — про бревно хорошо — ruguevara |
0:00:43,568 (7.3s)
The suicide bomber is convinced
that in killing for his God,
| Террорист-смертник убежден, что убивая во имя своего Бога, | |
0:00:50,894 (1.0s)
he will be fast-tracked to
a special martyrs' heaven.
| ||
0:00:52,576 (2.3s)
This isn't just a problem of lslam.
| ||
0:00:54,916 (3.0s)
In this program I want
to examine that dangerous thing
| В этой программе я хочу исследовать это опасное явление, | |
0:00:57,959 (4.1s)
that is common to Judaism
and Christianity as well
| которое характерно и для иудаизма, и для христианства, | |
0:01:02,193 (4.2s)
the process of nonthinking called faith.
| а именно процесс не-рассуждения, называемый верой. | |
0:01:08,127 (6.5s)
I am a scientist, and I believe there is a profound
contradiction between science and religious belief.
| Я ученый, и я уверен, что существует глубокое противоречие между наукой и религиозной верой. | |
0:01:14,748 (3.3s)
There is no well-demonstrated reason
to believe in god
| — Тут имеется в виду вера в единого Бога аврамических религий, в данном случае, это имя собственное вымышленного существа, поэтому с большой буквы. — ruguevara | |
0:01:18,141 (7.8s)
and I think that the idea of a divine creator
belittles the elegant reality of the universe.
| и я думаю, что идея божественного создателя принижает элегантную реальность Вселенной. | |
0:01:26,979 (9.2s)
The 21st century should be an age of reason, yet
irrational, militant faith is back on the march.
| 21 век должен был стать временем торжества разума, тем не менее нерациональная, воинствующая вера снова в седле. | |
0:01:36,290 (5.6s)
Religious extremism is implicated in the world's
most bitter and unending conflicts.
| Религиозный экстремизм вовлечен в самые ожесточенные и непрекращающиеся конфликты в мире. | |
0:01:41,990 (5.8s)
"We want the non-Muslims off the lands of
Mohammad. We want the kafir out of it."
| «Мы хотим изгнания не-мусульман из земель Мухаммеда. Мы хотим, чтобы неверные убирались» | |
0:01:47,906 (2.8s)
America, too, has its own fundamentalists.
| ||
0:01:50,802 (5.4s)
"The Issue for the next generation is
going to be the islamification of Europe."
| «Проблемой следующего поколения будет исламизация Европы» | |
0:01:56,320 (3.9s)
And in Britain, even as we live
in the shadow of holy terror,
| И здесь в Британии, в то время, как над нами простирается тень религиозного терроризма, | |
0:02:00,269 (5.0s)
our government wants to restrict
our freedom to criticise religion.
| наше правительство хочет ограничить свободу критиковать религию. | |
0:02:06,924 (4.4s)
Science, we are told, should not tread
on the toes of theology.
| Наука, как нам говорят, не должна наступать на ноги богословию. | |
0:02:11,381 (4.6s)
But why should scientists
tiptoe respectfully away?
| Однако, почему ученые должны покорно удаляться на цыпочках? | |
0:02:16,094 (4.6s)
The time has come for the people of reason
to say enough is enough.
| Пришло время разумным людям сказать, что всё, поиграли и хватит. | |
0:02:20,752 (7.3s)
Religious faith discourages independent thought,
it's divisive and it's dangerous.
| Религиозная вера мешает независимому мышлению, она сеет распри и она опасна. | |
0:02:28,081 (3.7s)
Root of All Evil?
| ||
0:02:38,417 (4.9s)
The God Delusion
| ||
0:02:45,230 (4.1s)
lt looks lovely doesn't it?
Inoffensive and gentle.
| ||
0:02:49,455 (3.5s)
But isn't this the beginning
of that slippery slope
| ||
0:02:52,995 (4.9s)
that leads to young men with
rucksack bombs on the Tube?
| в конце которого — молодые ребята с бомбами в рюкзаках в лондонском метро? | |
0:03:01,056 (3.6s)
If you want to experience
the mediaeval rituals of faith,
| Если вам хочется поучаствовать в средневековых религиозных ритуалах: | |
0:03:04,706 (4.1s)
the candle light, incense, music,
important-sounding dead languages,
| Свет свечей, ладан, музыка, пафосные на слух мертвые языки, |
© Richar Dawkins.

— А нет оригинала с более аккуратным форматированием? — cafesolo
— А что тут не так? — ruguevara
More 3 comments
— Переводить приходится не по предложениям, законченным фразам или параграфам, а отдельными кусками. Неудобно, когда мысль разорвана на три куска. — cafesolo
— Потом переведенные субтитры я вставлю в ролики на ютубе — ruguevara
А, ну это же субтитры, они разбиты по таймингу — ruguevara
Comment was deleted