dzgdgbxdf новая соседка.Another translations: into Ukrainian. | Participants
|
- Statistics
- Participants
- Translate into Russian
- Translation result
- 99% translated in draft. Almost done, let's finish it!
If you do not want to register an account, you can sign in with OpenID.
The One Where Monica Gets a New Roommate (The Pilot) | ||
SCENE 1: CENTRAL PERK. (ALL PRESENT EXCEPT RACHEL AND ROSS) | Сцена 1: Центральная кофейня (присутствуют все кроме Рейчел и Росс) | |
MONICA: There's nothing to tell! He's just some guy I work with! | ||
JOEY: C'mon, you're going out with the guy! There's gotta be something wrong with him! | Джо: Подруга! Ты же идешь на встречу с пацаном! Вдруг он лох? | — Оставляя в стороне выбранную стилистику, тут переведено не верно. Друзья не предостерегают Монику, а прикалываются в том плане, что если она идет на свидание, то с чуваком должно быть что-то не то. Должно быть что-то типа(сохраняя стиль): "Подруга! Ты же идешь на встречу с пацаном! Что-то же должно быть с ним не так! — og |
CHANDLER: So does he have a hump? A hump and a hairpiece? | ||
PHOEBE: Wait, does he eat chalk? | ||
(THE OTHERS STARE, BEMUSED) | ||
PHOEBE: Just, 'cause, I don't want her to go through what I went through with Carl- oh! | ||
MONICA: Okay, everybody relax. This is not even a date. It's just two people going out to dinner and- not having sex. | Моника: Ладно, все расслабились! Это же не свидание, а всего лишь ужин и никакого секса. | |
CHANDLER: Sounds like a date to me. | ||
(CUT TO SAME SET) | ||
CHANDLER: Alright, so I'm back in high school, I'm standing in the middle of the cafeteria, and I realize I am totally naked. | Чендлер: И так, я снова в школе, в старшем классе, стою посреди столовой и осознаю, что я абсолютно голый. | — Поправьте орфографию, могут быть ошибки — Baster_69 |
ALL: Oh, yeah. Had that dream. | ||
CHANDLER: Then I look down, and I realize there's a phone... there. | Чендлер: Затем я смотрю вниз и понимаю, что ТАМ у меня телефон. | |
JOEY: Instead of...? | ||
CHANDLER: That's right. | ||
JOEY: Never had that dream. | ||
PHOEBE: No. | ||
CHANDLER: All of a sudden, the phone starts to ring. And it turns out it's my mother, which is very weird, because- she never calls me! | Чендлер: Вдруг, телефон начинает звонить. Как оказалось, это мама, что очень странно, поскольку она мне никогда не звонит! | |
(CUT TO SAME SET. ROSS HAS NOW ENTERED) | (Быстрая смена кадра. Та же обстановка. Вошел Росс) | |
ROSS: (MORTIFIED) Hi. | Comment was deleted | |
JOEY: This guy says hello, I wanna kill myself. | Джо: И этот парень здоровается со мной, мне хочется удавиться. | |
MONICA: Are you okay, sweetie? | ||
ROSS: I just feel like someone reached down my throat, grabbed my small intestine, pulled it out of my mouth and tied it around my neck... | Росс: Я себя чувствую так, будто кто-то пролез в мое горло, схватил кишки, вытащил их через рот и обмотал вокруг шеи... | |
CHANDLER: Cookie? | ||
MONICA: (EXPLAINING TO THE OTHERS) Carol moved her stuff out today. (TO ROSS) Let me get you some coffee. | Моника: (Объясняет остальным) Сегодня Кэрол забрала вещи. (Россу) Давай я тебе возьму кофе. | |
PHOEBE: Ooh! Oh! (STARTS TO PLUCK AT THE AIR JUST IN FRONT OF ROSS) | Фэби: Ооо! О! (начинает хватать воздух прямо перед Россом) | |
ROSS: No, no don't! Stop cleansing my aura! No, just leave my aura alone, okay? I'll be fine, alright? Really, everyone. I hope she'll be very happy. | Росс: Стой! Прекрати очищать мою ауру! Просто отстань от нее и все. Со мной все будет впорядке. Правда, ребят. Я надеюсь, что она будет счастлива. | — Основной смысл, вроде, передал. Подкорректируйте русский вариант под эмоции — Baster_69 |
MONICA: No you don't. | ||
ROSS: No I don't, to hell with her, she left me! | Росс: И правда, к черту ее, ведь она же меня бросила! | |
JOEY: And you never knew she was a lesbian... | ||
ROSS: No!! Okay?! Why does everyone keep fixating on that? She didn't know, how should I know? | Росс: Нет!!! Понятно?! И почему все зациклились на этом? Если она не знала, то откуда ж мне было знать? | |
CHANDLER: Sometimes I wish I was a lesbian... (THE OTHERS STARE AT HIM) Did I say that out loud? | Чендлер: Иногда я жалею, что не лесбиянка... (Остальные уставились на него). Я сказал это вслух? | |
JOEY: Alright Ross, look. You're feeling a lot of pain right now. You're angry. You're hurting. Can I tell you what the answer is? | Джо: Ладно, Росс, смотри. Ты сейчас очень страдаешь. Ты зол. Тебе больно. Сказать тебе, в чем дело? |

— Может стоит переводить серии, для которых еще нет русских субтитров? — vanyanet
— Мы небольшой группой для себя переводить будем - как бы альтернативный перевод. Это не для субтитров. — gabba