"Привычка Делать Сейчас": пошаговая программа для того, чтобы преодолеть прокрастинацию и наслаждаться свободным временем без чувства вины

Fiore, Neil A, “The now habit : a strategic program for overcoming procrastination and enjoying guilt-free play”, public translation into Russian from English More about this translation.

See also 31 similar translations

Another translations: into Spanish. Translate into another language.

Participants

tms35750 points
id3049037610278 points
alebuale7902 points
And others...
Join Translated.by to translate! If you already have a Translated.by account, please sign in.
If you do not want to register an account, you can sign in with OpenID.
Pages: ← previous Ctrl next next untranslated

The now habit : a strategic program for overcoming procrastination and enjoying guilt-free play

"Привычка Делать Сейчас": пошаговая программа для того, чтобы преодолеть прокрастинацию и наслаждаться свободным временем без чувства вины

Unapproved edits (Latest: alebuale 1 year, 4 months ago) §

— Шлифовать пока не буду, сейчас для меня главное - донести основную мысль. alebuale

— Речь идёт не только о делах, ао всём стиле жизни evolkov

Comment was deleted

Introduction

Введение

[Пожалуйста, не надо копировать машинные переводы! Никакой пользы это не приносит, только добавляет работы по очистке. Текст специфический, много абстрактных понятий - никакая машина не справится.
Заранее благодарю.

"ПрокрАстинацию" и "прокрАстинатора" на русский НЕ ПЕРЕВОДИТЬ! Аналога в русском не существует, значение его намного шире и "промедления" и "волокиты" и проч. - тем более, что он уже используется в психологии.]

Дополнительные материалы можно скачать здесь: http://j.mp/ij5XEB

MindMap (карта ума) - структурированная схема по книге: http://j.mp/gdLkQH

History of edits (Latest: alebuale 1 year, 2 months ago) §

Chapter 1. - WHY WE PROCRASTINATE

Глава 1. ПОЧЕМУ МЫ ПОДВЕРЖЕНЫ ПРОКРАСТИНАЦИИ

History of edits (Latest: alebuale 1 year, 2 months ago) §

— Прокрастинация - такого слова в русском нет, да и непонятно. Смысл здесь в том, что это привычка медлить, тянуть, оттягивать, откладывать, делать проволочки - перевела "привычка к промедлению". Knivy

— Такое слово есть http://ru.wikipedia.org/wiki/%CF%F0%E... А вот промедление и откладывание - вы уверены, что это легитимный термин? Он слишком расплывчат tms

More 12 comments

— Не нужно извращать мои слова. Я сказала, что это мелочь — только по сравнению с тем, что вы бревно покрупней заметить всё не можете. Не может такого быть, чтобы вся книга была написана, словно Пушкиным, а только один и самый важный термин кривой. Пушкин, думается, в первую очередь разобрался бы с самым важным, передающим ключевую идею. Если бы вы не упирались рогом, блокируя любые попытки вам помочь, вам уже давно бы помогли. Пока мы спорили, я например, в соседнем переводе сто страниц вычитать успела, там язык получше, потому что люди хотят его сделать лучше, а не суетно пытаются войти в историю изобретением нового ненужного словечка. И поскольку мне уже надоело здесь тратить время на бесполезный схоластический спор, никуда не движущийся, то на этом я, пожалуй, из этого проекта перевода и выхожу. Желаю всего наилучшего вам с вашей прохрустинацией. Knivy

Chapter 2. - HOW WE PROCRASTINATE

Глава 2. КАК МЫ ПРОКРАСТИНИРУЕМ

History of edits (Latest: alebuale 1 year, 2 months ago) §

— По терминам: на данный момент я сделала вычитку 19 страниц. Кстати, качество перевода хорошее, немного поправила запятых и букв ё, совсем чуть-чуть доперевела. Прокрастинацию чаще всего заменяла по следующей схеме: прокрастинация = промедление, прокрастинируем = медлим, прокрастинатор = волокитчик. Вариант, согласна, средненький, но хотя бы понятен без словаря. Если будут предложены более удачные варианты, могу снова сделать вычитку и замену на новые варианты.  Knivy

И ещё по терминам: Привычка Делать Сейчас – убрала кавычки, которые местами были, местами нет; состояние "потока" (Потока) – в разных местах по-разному, не трогала. Knivy

More 6 comments

Comment was deleted

Chapter 3. - HOW TO TALK TO YOURSELF

Глава 3. Как вести внутренний диалог (общаться с собой)

History of edits (Latest: alebuale 1 year, 5 months ago) §

Chapter 4. - GUILT-FREE PLAY, QUALITY WORK

Глава 4. Отдых и развлечения без чувства вины. Качественная работа

History of edits (Latest: alebuale 1 year, 5 months ago) §

Chapter 5. - OVERCOMING BLOCKS TO ACTION

Глава 5. Преодоление внутренних блоков, мешающих действовать

History of edits (Latest: alebuale 1 year, 5 months ago) §

Chapter 6. - THE UNSCHEDULE

Глава 6. АНТИРАСПИСАНИЕ

History of edits (Latest: alebuale 1 year, 2 months ago) §

Chapter 7. - WORKING IN THE FLOW STATE

Глава 7. Работа в состоянии потока

History of edits (Latest: tms 1 year, 2 months ago) §

Chapter 8. - FINE-TUNING YOUR PROGRESS

Глава 8. Тонкая настройка вашего прогресса

History of edits (Latest: alebuale 1 year, 5 months ago) §

Chapter 9. - THE PROCRASTINATOR IN YOUR LIFE

Глава 9. ПРОКРАСТИНАТОР РЯДОМ С ВАМИ

History of edits (Latest: alebuale 1 year, 2 months ago) §

BIBLIOGRAPHY

БИБЛИОГРАФИЯ

History of edits (Latest: alebuale 1 year, 5 months ago) §

ABOUT THE AUTHOR

ОБ АВТОРЕ

History of edits (Latest: alebuale 1 year, 5 months ago) §

This book is dedicated to all those people who had the courage and perseverance to seek help with the frustrating problem of procrastination. It has been written for all those who, in their quest for help, brought with them a battered sense of self-worth, a desire to save some part of themselves, and a burning conviction that they had some good work to contribute. But most especially, this book is for Elizabeth.

Эта книга посвящается тем людям, которые нашли в себе смелость и мужество для поиска помощи в преодолении проблемы прокрастинации. Она была написана для всех тех, кто ищет помощь, неся в себе глубоко уязвлённое чувство собственной ценности, желание сохранить часть своей личности, и твёрдое желание поработать для изменения своей жизни. Но особенно эта книга посвящается Элизабет.

History of edits (Latest: Fritrika 1 month ago) §

ACKNOWLEDGMENTS

БЛАГОДАРНОСТИ

History of edits (Latest: alebuale 1 year, 5 months ago) §

This book came out of my own struggles with procrastination, motivation, and creativity, but in large part it is based on the experiences of thousands of coaching and therapy clients and seminar participants who have shared their difficulties and their triumphs with me. I wish to acknowledge the contribution of these courageous individuals who repeatedly faced their fears and found within themselves the strength to try again. Their stories are told with the names, jobs, and situations changed to protect their privacy.

Эта книга появилась из-за моих собственных проблем с прокрастинацией, мотивацией, и креативностью, но большей частью она базируется на опыте многих тысяч посетителей тренингов и клиентов, проходящих терапию, а также участников семинаров, которые делились своими трудностями и победами со мной. Я хочу выразить признательность за вклад этих отважных людей, которые много раз шли навстречу своим страхам и находили в себе силу пытаться снова и снова. Все имена, должности и ситуации в этих рассказах изменены для сохранения их частной жизни (privacy).

History of edits (Latest: alebuale 1 year, 2 months ago) §

— privacy - аналога в русском нет, поэтому оставляю в скобках alebuale

— тайна частной жизни, конфиденциальность. Knivy

I also wish to acknowledge the constant support and love of my family and friends, who offered me so many guilt-free meals and opportunities for guilt-free play. The staff at the University of California Berkeley’s Counseling Center deserves special mention for its support over many years. I want to thank Jeremy P. Tarcher, who believed in the early, rough draft of the manuscript and had the vision to see this book. I will continue to be grateful for the advice and help of my agents. I am very grateful to friends who read rough drafts and offered constructive criticism, but I especially appreciate the assistance of Jayne Walker and Harriet Whitman Lee. And I wish to acknowledge the editing skill and wise counsel of Hank Stine and the inspiration of Janice Gallagher, both of whom contributed greatly to the organization of this book.

Я также хочу выразить благодарность за постоянную любовь и поддержку моей семье и друзьям, которые так часто кормили меня лёгкими завтраками и давали возможность с лёгкостью развлекаться. Особого внимания за поддержку на протяжении многих лет заслуживает преподавательский состав Калифорнийского университета. Хочу поблагодарить Джереми П. Тэрчера, который высоко оценил ранние наброски этой книги и обладал видением того, какой она станет. Я не перестану благодарить своих сотрудников за помощь и советы. Выражаю большую признательность друзьям, которые читали черновики и делали конструктивные критические замечания, но особенно благодарен Джейн Уолкер и Хариет Витман Ли. Я также упомяну издательские способности и мудрость Хэнка Стайна и вдохновение Дженис Галахер, которые внесли огромный вклад в издательство этой книги.

History of edits (Latest: tms 1 year, 2 months ago) §
Pages: ← previous Ctrl next next untranslated