Некоторые вещи, которые я понял из школы архитектуры | Participants
|
- Statistics
- Participants
- Translate into Russian
- Translation result
- Translated in draft, editing and proof-reading required.
If you do not want to register an account, you can sign in with OpenID.
Some Things I Learned From Architecture School | Некоторые вещи, которые я понял из школы архитектуры | |
During recent travel, I read through Matthew Frederick’s 101 Things I Learned in Architecture School. Among the many insightful points is a set of design principles and approaches that really resonated with me as a digital product designer. Here are a few of my favorites: | В своей последней поездке я прочел книгу Matthew Frederick’a — «101 наблюдение, что я вынес из архитектурной школы». Среди множества нетривиальных советов есть целый набор принципов и подходов, которые мне, как разработчику программных интерфейсов, очень понравились. Вот несколько моих самых любимых: | |
* The more specific a design idea is, the greater its appeal is likely to be. Being nonspecific in an effort to appeal to everyone usually results in reaching no one. | * Более специфические идеи проектирования обладают большей привлекательностью. Если усилия проектировщика направить на поиск решения “для всех”, то в результате получится решение, никого не удовлетворяющее. | |
* Any design decision should be justified in at least two ways. | * Любое решение проектирования должно вписываться в общий результат как минимум двумя способами. | |
* Good designers are fast on their feet. | ||
* A good designer isn’t afraid to throw away a good idea. Your goal as a designer should be to create an integrated whole, not to in corporate all the best features whether or not they work together. | * Хороший проектровщик не боиться выбросить хорошую идею. Ваша цель, как проектировщика — создать целостное решение, а не забить продукт классными функциями, cочетаются они между собой или нет. | |
* An effective oral presentation of a project begins with the general and proceeds toward the specific. | * Эффективная устная презентация проекта начинается с общего и переходит к более специфичным вещам. | |
* No design system should be perfect. | * Не существует идеальных проектировочных решений. | |
* Limitations encourage creativity. Never rue the limitations of a design problem… within those limitations lies the solution to the problem. | * Ограничения поощряют фантазию. Никогда не расстраивайтесь из-за ограничений дизайна... в этих рамках лежит решение проблемы. | |
* Figure-ground theory states that the space that results from placing figures should be considered as carefully as the figures themselves. | * Теория размещения фигур гласит, что с пространством, остающимся после размещения фигур, нужно обращаться так же осторожно, как и с самими фигурами. | |
* A dynamic composition encourages the eyes to explore. | * Динамичная композиция (компоновка) привлекает взгляд. | |
* Beauty is due more to harmonious relationships among the elements of a composition than to the elements themselves. | * Красота скорее вызвана гармоничными связями между элементами композиции, чем самими элементами. | |
* Engineers tend to be concerned with physical things in of themselves. Architects are more directly concerned with the human interface with physical things. | * Инженеры часто озабочены физическими вещами самими по себе. Архитехторы больше заботятся о способах взаимодействия между человеком и предметами. | — "физические ВЕЩИ" как-то не очень звучит — chocky |
* An architect knows something about everything. An engineer knows everything about one thing. | * Архитектор знает немного обо всем. Инженер знает всё об одном. | |
* True architectural style does not come from a conscious effort to create a particular look. It results obliquely –even accidently- out of holistic process. | * Настоящий архитектурный стиль не появляется от сознательной попытки получить какой-то конкретный вид. Это косвенный - даже случайный - результат целостного процесса. | |
* “Science works with chunks and bits and pieces of things with the continuity presumed, and the artist works only with the continuities of things with the chunks and bits and pieces presumed.” –Robert Pirsig | * "Наука работает с кусками, кусочками и частями вещей, предполагая непрерывность, а художник работает с непрерывностью вещей, предполагая куски, кусочки и части." - Роберт Пирсиг (Robert Pirsig) | |
* “A proper building grows naturally, logically, and poetically out of all its conditions.” –Louis Sullivan | * "Совершенное здание естественно, логично и поэтично вырастает изо всех своих ограничений." - Луис Салливан (Louis Sullivan) |

— может, все-таки "дизайнеры"? — chocky
— Если речь идет об архитектуре -- таки проектировщики. — girobusan