Diagram of ageing processes |
- Statistics
- Participants
- Translate into English
- Translation result
- Translation complete.
If you do not want to register an account, you can sign in with OpenID.
Схема механизмов старения | ||
Схема старения необходима в качестве основы для общения различных специалистов на тему создания комплексной научной программы по разработке вмешательств в процесс старения, позволяющих его нейтрализовать. Схема обладает рядом преимуществ по сравнению с текстом. | The ageing diagram is required as а basis for communication of aging experts. The purpose of the diagram is to help create a new comprehensive scientific program for developing interventions into process of aging, allowing its neutralization. The diagram has several key benefits compared to plain text. | |
За счёт визуального представления информации, схема позволяет лучше представить запутанную и многомерную информацию о процессах старения, чем текст или доступная только для компьютерной интерпретации модель. | Due to the visualisation of information, this diagram represents complex, i.e. tangled and multidimensional information about ageing processes better then text or the models that could be read by computers only. | |
Процесс старения сложен, но (мы так предполагаем) не настолько сложен, чтобы его нельзя было понятно изложить (описать) на достаточно большом листе бумаги. Иными словами, вероятно, 100 или 200 блоков может быть достаточно, чтобы в целом описать процесс старения. Впрочем, ничто не мешает нам в любом момент разделить схему на несколько взаимосвязанных схем. Всё будет определяться удобством восприятия. | The ageing process is complex; however (we assume that), it still can be clearly described on a big sheet of paper. In other words, 100 or 200 information blocks could probably be enough for description of the whole ageing process. This diagram could be further sub-divided into a number of interrelated diagrams. The decisions to subdivide would be made based on usability for readers. | |
Вообще, удобство восприятия — это главный принцип. Мы привлечём специалистов по визуализации, чтобы сделать эту схему понятной. Такие аспекты как толщина линий, цвета, форма блоков и др. должны быть оптимизированы, чтобы пользователь подсознательно воспринимал дополнительную информацию о системе. | Usability is the major criteria. The specialists on visualisation shall be invited to make the diagram as clear as possible. Aspects such as line thickness, colours, form of blocks, etc. shall be optimised for intuitive understanding of the diagram by the end user. | |
Мы предполагаем, что у учёных в целом есть всё необходимое для понимания старения (не деталей, а процесса в общем), однако эта информация не сведена воедино. Схема, особенно, созданная сообща, позволит свести знания о старении воедино, тогда как отдельные монографии или доклады на конференциях — нет. | We assume that the researchers have all general information required for overall understand of the ageing process (not the details, of course); however, this information has never been presented together. This diagram, especially if developed collaboratively by the research community, would allow to represent the knowledge about this area in one document, something, which scientific treatises and conference papers can never do. | |
Работа над схемой | ||
В рамках проекта "Программа" готовится схема старения, описывающая целостное современное понимание процессов старения. Первая версия схемы была создана А. Москалёвым, описывала, прежде всего, генетику старения. Схема была опубликована во второй версии буклета проекта и на постере проекта на гордоновской конференции. | Development of this diagram is a part of the "Science vs. Aging" project. The aim is to describe present understanding of ageing process. The first draft was developed by A. Moskalev; this version mostly described genetics of ageing. This version of the diagram was published in the second version of the project's booklet and in the project's poster on Gordon conference. | |
После этого началась непростая интенсивная работа по развитию и доработке. Координатор работы по единой схеме механизмов старения Анна Кременцова (krementsova@sky.chph.ras.ru), секретарь Московского отделения Геронтологического общества РАН. К 15 мая подготовлена уже 18-я рабочая версия схемы. | This work has continued with revisions and further development of the diagram. This work is coordinated by Anna Krementsova (krementsova@sky.chph.ras.ru). As of August 2009, the 22nd version of this diagram has been developed. |

— Мне не нравится перевод: "позволит свести знания о старении __воедино__" — coced
— А сейчас нормально? — danila
— Да. — coced