Перевод "Rev Tutorial - Line Management (quad line stunt kite) " |
- Statistics
- Participants
- Translate into Russian
- Translation result
- 98% translated in draft. Almost done, let's finish it!
If you do not want to register an account, you can sign in with OpenID.
In my first tutorial, I'll show you my preferred method for winding lines. | На первом уроке я покажу вам способ смотки строп, который предпочитаю. | |
0:00:05,010 (4.9s)
I'll assume that you have your lines connected to the kite, untwisted.
| Я предполагаю, что ваши стропы прикреплены к змею и неперекручены. | |
0:00:10,010 (6.9s)
The first step is to land on the ground, inverted, leading edge down.
| Для начала необходимо посадить змея передней кромкой к земле. | |
0:00:19,010 (6.9s)
Once we've landed with no twists, we'll stake the handles down.
| После того, как змей приземлился, и стропы неперекручены, мы зафиксируем ручки с помощью штыря. | |
0:00:26,010 (4.9s)
There are a couple of ways to do this, one is right through the center...
| Есть пара способов как это сделать правильно. В одном случае - прямо посередине... | |
0:00:31,010 (3.9s)
Overlap the right and left handles and put your stake in the middle.
| Нужно расположить ручки одна поверх другой, так что бы они пересекались, и продеть штырь посередине. | |
0:00:35,010 (5.9s)
I like this method because it clearly identifies the right and left handles for later.
| Мне нравится этот способ, потому что правая и левая ручки легко различимы. | |
0:00:41,010 (5.9s)
The other method is two handles over the same side, and that's fine too.
| В другом случае мы просто продеваем штырь через сложенные вместе ручки. Тоже неплохой вариант. | |
0:00:47,010 (3.9s)
Now we're staked with the leading edge down...
| Теперь все зафиксировано, передняя кромка к земле... | |
0:00:51,010 (5.9s)
Handles staked at the top, the kite is in forward drive...
| Ручки закреплены за верхнюю часть, змей в позиции движения вперед... | |
0:00:57,010 (3.9s)
This will keep the kite on the ground, and keep it from launching.
| Это позволит ему оставаться на земле и не взлететь. | |
0:01:01,010 (3.9s)
Now we'll go to the kite end and start the winding process.
| Настала пора подойти к змею и начать процесс смотки строп. | |
0:01:05,010 (5.9s)
The kite is leading edge down, handles are staked at the top so it's secure.
| Сам змей лежит на передней кромке, ручки зафиксиованы за верхнюю часть, так что все безопасно. | |
0:01:11,010 (5.9s)
This drives the kite into the ground, and is the safest position when not flying.
| Это прижимает змея к земле и это самая безопасная позиция для змея, когда он не летает. | |
0:01:17,010 (7.9s)
To wind, we start by removing the lines, removing one bottom line first.
| Для того, что бы начать сматывать, мы отцепим сначала одну нижнюю стропу. | |
0:01:25,010 (3.9s)
True bottom of the kite, remembering that it is upside down.
| От настоящего низа змея, мы помним что он у нас перевернут. | |
0:01:29,010 (2.9s)
Then I'll remove the top line.
| ||
0:01:32,010 (4.9s)
The secret to clean line winding actually starts right here.
| ||
0:01:37,010 (6.9s)
I'll start by larks heading the top line onto the bottom line…
| Я начинаю с того, что привязываю верхнюю стропу к нижней коровьим узлом | |
0:01:44,010 (2.9s)
Then slide it down to the knot.
| — тут что-то типа "сдвигаю получившийся узел к узлу на нижней стропе" — unlinl — прочти все предложение целиком и увидишь что можно легко избежать использовать слово "узел" три раза в одном предложении без потери его смысла. — MikeLos — опять же, я про смысл. кого ее? его, узел. а кто такая она - непонятно — unlinl — "ее" - стропу. она в предложении подлежащее. самоя понятная часть предложения потому что главная — MikeLos привязываю и смещаю стропу — MikeLos | |
0:01:47,010 (4.9s)
This brings the bottom of the handle out like this...
| В результате нижняя часть ручки выдвинется вперед вот так... | — а здесь, видимо, про то, что так как верхняя стропа привязана не к концу нижней, а к ее узлу, то ручка должна быть вперед своей нижней частью и там нижняя стропа может быть привязана к узлу на верхней. когда ты при мне связывал стропы, ты так не делал, и у тебя и верхняя и нижняя были на одном уровне. а на видео видно, что он делает так, как описано) — unlinl — все непорусски звучит, а как прямой перевод с английского. — MikeLos — я про смысл, а не про перевод, ты же оставил поле пустым — unlinl — смысл понятен, просто тут картинка выступает главной, и на нее надо взглянуть что бы так же лаконично и перевод выглядел. тут же не требуется расшифровки как именно должны ручки выглядеть. — MikeLos |
0:01:52,010 (2.9s)
This comes into play when we complete the winding process at that end.
| Это сыграет свою роль, когда мы закончим процесс смотки. | |
0:01:55,010 (2.9s)
Now let's do the other side as well...
| ||
0:02:00,010 (3.9s)
Once more, starting with the bottom line..
| ||
0:02:07,010 (2.9s)
And then the top line.
| ||
0:02:10,010 (4.9s)
As I've released the lines, the kite has relaxed and laid back.
| После того, как я отвязал стропы, змей лег на спину. | |
0:02:15,010 (4.9s)
Once more, we larks head the top line onto the bottom line, then slide it down to the knot.
| И опять мы привязываем нижнюю стропу к верхней коровьим узлом, и смещаем его к узлу на другой стропе. | |
0:02:20,010 (4.9s)
Notice that I've kept a grip on the lines at all times...
| ||
0:02:25,010 (6.9s)
This is simply to keep them from twisting, which they might do if you drop them.
| Это для того, что бы они не перекрутились между собой, что с ними может произойти если их бросить. | |
0:02:32,010 (4.9s)
So again, I've just minimized the chances of them twisting accidentally.
| Снова повторюсь, что я стараюсь минимизировать их шансы перекрутится. | |
0:02:37,010 (5.9s)
For the actual winding process, we'll start with a typical card winder...
| Для начала собственно процесса смотки мы возьмем обычный виндер... | |
0:02:45,010 (4.9s)
Finger in the hole so I'm holding the correct side of the winder...
| Поместив палец в отверстие я взял виндер правильно... |

— тут важно еще про то, что он призмелен с неперекрученными стропами - "landed with no twists" — unlinl