Выпуск новостей ReactOS №45 | Participants
|
- Statistics
- Participants
- Translate into Russian
- Translation result
- Translation complete.
If you do not want to register an account, you can sign in with OpenID.
ReactOS Newsletter #45 | ||
LinuxWorld Report | ||
For the past week, Art Yerkes has been representing ReactOS at the Linux World Convention in California. He was unfortunately the only ReactOS developer or community member that could make it, but things seem to have turned out well. In the process of preparing for the convention, Art stumbled over an issue with drive letters that I will cover later. This forced him to rely on running ReactOS in QEMU, which actually turned out nicely. Many of the people expressing interest in ReactOS were Linux users and were specifically looking to run in virtual machines. Some of the applications Art demoed were Abiword, Firefox using static html pages due to lack of an internet connection at the booth, WinRAR, 7zip, the LMarbles game, and xemacs. | На прошлой неделе Арт Йеркес(Art Yerkes) представлял ReactOS на выставке Linux World, в Калифорнии. К сожалению, только он имел возможность заняться этим, но всё прошло достаточно успешно. Во время подготовки к выставке, Артом была найдена ошибка, которую я опишу позже. Эта непринятность вынудила его использовать для публичной презентации ReactOS эмулятор QEMU. Множество людей, среди которых были и пользователи Линукс, заинтересовалось ReactOS. Была продемонстрирована работа программ Abiword, Firefox (с html-файлами, т.к. отсутствовало интернет подключение на стенде), WinRAR, 7zip, игры the LMarbles и xemacs. | |
Some of the people Art met was a report from Ars Technica and another from the Alternageek online tech show. Their video has been posted at this location: http://alternageek.com/linuxworldexpo/art-yerkes-reactos-linuxworld-2008/ so be sure to check it out. He also had a chat with Hans Peter Anvin who expressed interested in our winldr code, likely for SYSLINUX. | Арт встретил несколько журналистов из Ars Technica и из Alternageek. Результатом стал видеорепортаж, который можно посмотреть по ссылке: http://alternageek.com/linuxworldexpo/art-yerkes-reactos-linuxworld-2008/ . Также, Арт познакомился с Hans Peter Anvin, который заинтересовался нашим загрузчиком winldr, для использования его в SYSLINUX. | — Да, иностранные имена людей не из команды ReactOS - переводить не станем, правильное решение. — bz00mmer — Вообще имена нужно переводить на русский через транскрипцию, а в Скобках указывать на том языке, на котором говорит этот человек. Так делается в во многих печатных СМИ — jedi-to-be — jedi-to-be, с твоей правкой первые два предложения в абзаце не будут связаны между собой - он их встерил, их работу вы можете посмотреть. Ссылка же - на плод встречи, а не на их работу вообще. — bz00mmer — Предложения и сейчас слабо связаны. — jedi-to-be — Арт встретил, результат встречи - на видео. Какие могут быть вопросы? — bz00mmer |
Common Cache | ||
Work on the Cc has been touched on before, where I explained NoCc and Aleksey's intentions with it. Art Yerkes has since picked up on the work and basically finished the extracting of Cc from the memory manager. A major problem originally was a shared data structure that polluted both the memory manager and the common cache. Both accessed and worked on it, but the data structure shouldn't have existed in the first place. This extricates the Cc from the Mm and allowed Art to begin writing a cache that only depended on interfaces exported by the Mm. Now, the Cc uses Mm section objects in order to build its cache. | Работа над Cc (Common cache, Менеджер кэш-памяти) уже упоминалась раньше, когда я рассказывал о намерениях Алексея относительно NoCc. С тех пор Арт Йеркес взялся за дело и практически завершил отделение Cc от Mm(Memory Manager, менеджера виртуальной памяти). Значительной проблемой была общая для них структура данных, которая связывала Mm и Cc. Они оба имели доступ к этой структуре и работали с ней, но её не должно быть в Mm. Это "отвязывает" Cc от Mm и позволяет Арту начать переписывать кэш, чтобы он зависел только от интерфейсов, экспортируемых Mm. Сейчас, Cc использует данные Mm для создания его кэша через критические секции. | — Не очень-то мне нравится последнее предложение, но с ходу не придумалось лучше. — bz00mmer Техническая правка, разобрался. — bz00mmer — Common cache это Менеджер кэш-памяти На сколько я понімаю. Думаю своі терміны прідумывать не будем? http://khpi-iip.mipk.kharkiv.edu/libr... — NOX А ММ это Менеджер виртуальной памяти. — NOX |
The cache Art is currently working on remains fairly simplistic and follows the clock scheme. For people not familiar with memory management algorithms, the clock algorithm is basically where the entries of the cache are in a list and are walked by a 'hand' whenever the need arises to find a free spot. The entries themselves are marked with a flag that determines whether the hand will evict that entry for use. Every time the clock encounters a marked entry, it will unmark it so that the next time it is encountered the hand gets to free it. This is a simplistic explanation, but should get the idea across. Many variations exist, some with multiple hands and others with varying levels of priority for each entry. | Кэш, над которым сейчас работает Арт, остаётся достаточно простым и будет работать по схеме "часы". Для людей, не знакомых с алгоритмами управления памятью, "часы" реализуются так: элементы кэша хранятся в виде списка, по которому указатель перемещается каждый раз, когда нужно найти свободный участок. Записи помечаются флагом "используется", который определяет, что указатель должен освобождать эту запись для последующего использования. Каждый раз, когда указатель находит запись с флагом, он сбрасывает флаг, чтобы при следующем проходе запись могла быть освобождена. Освобождение записи кэша возможно только при не установленном для неё флаге "используется", поэтому, указатель проходит по списку записей, пока не обнаружит запись без флага, после полного прохода по списку - начиная с его начала, по кругу, вследствие чего алгоритм и получил свое название. Это объяснение упрощено, но позволяет уловить общую идею. Существует много вариантов этого алгоритма, как с несколькими указателями, так и с различным приоритетом для каждой записи. | — Почему "hand" перевёл как "указатель"? Нет, я понимаю, что по смыслу подходит. Но автор использует слово "рука" именно в кавычках, в качестве абстракции, за которой стоит некая функция. Там позже, в следующем абзаце, пишется, что "рука убирает пометку". А так получается, что "указатель убирает пометку". А ведь всем известно, что указатель - это 4- или 8-байтовое число, являющееся адресом в памяти, и никаких действий оно производить не может! — LRN — Сломал голову, первод некорректен, исправлю позже. — bz00mmer More 5 comments — Третье с конца предложение - целиком моя импрессия, которая хоть как-то вводит читателя в курс дела :) Книга Таненбаума "Современнные операционные системы", страницы 245-260, ссылка - выше. — bz00mmer |

— Думаю следует переводить ближе к тексту, а то получается технических терминов, нуждающихся в специальной трактовке нет, а отсебятина есть. — jedi-to-be
— В чём принципиальная разница, jedi-to-be? — bz00mmer
More 3 comments
— Да ни в чем, но думаю стоило бы с Брагиным обсудить,что все-таки нужно - вольный пересказ или достоверный перевод. Это моя позиция и мое ИМХО. З.Ы. если пересказ, то создание команды переводчиков бесмыссленно в принципе, это тоже ИМХО. — jedi-to-be
— Хм... Перевод достоверный, пусть и не дословный. Если принципиально мнение Алексея, оно давно высказано, цитирую: "дословно переводить англоязычные вещи не стоит" http://www.reactos.org/forum/viewtopi... Переводчики бессмысленны? — bz00mmer
— Есть много критериев, перевод может быть не дословным, но близким к тексту, изложением, развернутым пересказом и сжатым пересказом. Несколько абзацев здесь переведены с явной потерей изначальной информации, а значит получается пересказ и местами сжатый. А качество пересказа зависит от фантазии переводчика, у всех фантазия разная - прийти к варианту пересказа, устраивающего большинсво участников группы перевода, будет не возможно. А далее как в басне "лебедь, рак и щука". — jedi-to-be
— Не преувеличивай, никто "слов из песни" не выбрасывает. Укажи на потери информации, если их видишь. — bz00mmer