Database of biological effects. A TRIZ projectAnother translations: into English. | Participants
|
- Statistics
- Participants
- Translate into English
- Translation result
- 99% translated in draft. Almost done, let's finish it!
If you do not want to register an account, you can sign in with OpenID.
Проект «Картотека биологических эффектов» | ||
Сокращённый вариант. | ||
Биологический эффект — это применение биологических объектов (под которыми понимают все живые организмы) в жизнедеятельности человека. | A "biological effect" in TRIZ is the use of biological objects (meaning any living creature) in human activities. | |
С давних пор человек использует растения, животных и бактерии. | Humans have used plants, animals and bacteria since ancient times. | |
Но в последнее время их использование перешло на качественно новый уровень, чему способствовало развитие биотехнологии, биометаллургии, биоэлектроники, бионики и многих других наук, изучающих биологические объекты и новые способы их применения. | But recently their use has become substantially different, thanks to development of biotechnology, biometallurgy, bioelectronics, bionics and many other sciences studying biological objects and their new uses. | |
Картотека биологических эффектов поможет учителю биологии провести урок в захватывающе-проблемной форме, создать увлекательный курс по биологии как в рамках школьной программы, так и при проведении факультативных и внеклассных занятий. | A database of biological effects can help a biology teacher to teach in an entertaining and problem-oriented manner. The subject of biology will become so much more interesting, both during school hours and during extracurricular activities. | — художественно верно, точно - неверно. художественный перевод важнее, видимо? — a13ph |
Факты неожиданного применения биологических объектов в бытовой, криминалистической, инженерной, изобретательской практике позволят учителю использовать их для решения различных, не только биологических, творческих задач. Вот пример такого решения. | The facts of unusual application of biological objects in casual, criminological, engineering and invention practice will allow a teacher to use them to solve other, not just biological creative problems. Let's look at an example of such solution. | |
На одном из приисков были обнаружены хищения золота в особо крупных размерах. Курьер, перевозивший металл, был арестован. | At a gold mine there was an evidence of large-scale gold theft. The courier transporting the precious metal was arrested. | |
У него изъяли мешочки, но пустые и старательно выстиранные. | Several bags, empty and carefully washed were confiscated from him. | |
Есть подозрение, что именно в них перевозили краденое золото. | The investigator suspected that these bags were used for gold transportation. | |
Но как это доказать или опровергнуть? Как быть? | ||
Кто-то вспомнил об опытах биолога Н. Н. Кольцова, в которых ничтожная примесь золота в воде, недоступная для датчиков, вызывала у лягушек хорошо заметное расширение кровеносных сосудов. | Somebody recalled about experiments that were done by biologist N. N. Kolcov, where a smallest amount of gold in the water, that was undetectable by detectors, caused frogs to have a quite noticeable expansion of blood vessels. | |
В три банки налили дистиллированную воду. | ||
В одну поместили мешочки. В них, как предполагалось, перевозили золото. | In one of the jars they put pouches, presumably used for carrying gold. | |
В другую — несколько крупинок золота с того же прииска. | In second jar they put a few grains of gold from the same gold mine. | |
В третьей банке золота не было — это контроль. | In the third jar there was no gold, it was for verification purposes. | |
В каждую банку посадили по лягушке. | ||
Через несколько минут у лягушек в первых двух банках покраснело брюшко — это вздулись и стали просвечиваться сквозь кожу кровеносные сосуды. | After few minutes in the first two jars the frog's bellies reddened - because of the expansion of blood vessels. The blood vessels became quite noticeable through skin. | Comment was deleted — After few minutes in the first two jars the frog's bellies reddened - because of the expansion of blood vessels. The blood vessels became quite noticeable through skin. — liss |
В контрольной банке ничего не произошло... | ||
Так было наглядно доказано наличие в мешочках ничтожных следов золота. | ||
Основная идея теории решения изобретательских задач (ТРИЗ) — любые системы возникают и развиваются по определённым законам. | The main idea of Theory of Inventive Problem Solving (TRIZ): any systems arise and develop by certain laws. | Comment was deleted |

— советую включить поабзацное редактирование в настройках сайта, оч удобно. — a13ph
— А чем удобно? По предложениям удобнее, т. к. можно перевести маленький кусочек. — danila
— может я путаю, но в общем одна из двух первых галок на http://translated.by/accounts/setting... добавляет метки кусочкам текста "готово"\"не уверен"\"проблема", которые каждый участник ставить с той настройкой может и так голосовать за состояние этого кусочка — a13ph