Рыночные анархисты и анархо-социалисты: Можем ли мы быть вместе?

Gene Callahan, “Private-Property Anarchists and Anarcho-Socialists: Can We Get Along?”, public translation into Russian from English More about this translation.

See also 210 similar translations

Translate into another language.

Participants

matimatik2467 points
anarchofront2123 points
farroh10 points
And others...
Join Translated.by to translate! If you already have a Translated.by account, please sign in.
If you do not want to register an account, you can sign in with OpenID.
Pages: ← previous Ctrl next
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

Private-Property Anarchists and Anarcho-Socialists: Can We Get Along?

Рыночные анархисты и анархо-социалисты: Можем ли мы быть вместе?

History of edits (Latest: Arseny_Kustov 6 months, 3 weeks ago) §

— На испанский 'private-property anarchists' перевели как 'anarquistas de mercado', следую примеру испанцев anarchofront

http://www.liberalismo.org/articulo/3... anarchofront

All anarchists have in common the desire to eliminate the initiation of aggression as a legitimate form of social interaction. The difference between private-property anarchists and anarcho-socialists most often lies in what each group considers to be aggression. I will attempt to demonstrate that, from a market anarchist point of view, there are two distinct types of anarcho-socialists: the "good" ones, who are willing to live in peace with market anarchist communities, and the "bad" ones, who are not. I recognize that anarcho-socialists of the second type will believe that I have gotten my designations of "good" and "bad" exactly backwards. But then, I'm one of the private-property anarchists with whom they can't get along, so what do they expect from me?

Все анархисты в целом хотят ликвидировать инициацию агрессии как легитимную форму социального взаимодействия. Разница между рыночными анархистами и анархо-социалистами чаще всего состоит в том, что каждая группа понимает под агрессией. Я попытаюсь показать, что с точки зрения рыночных анархистов, есть два различных типа анархо-социалистов: «хорошие», которые готовы жить в мире с сообществами рыночных анархистов, и «плохие», которые этого не хотят. Я знаю, что анархо-социалисты второго типа скажут, будто я обозначил «хороших» и «плохих» с точностью до наоборот. Но ведь я же один из рыночных анархистов — с которыми они не могут жить в мире, — так чего же они от меня ожидают?

History of edits (Latest: farroh 3 months, 2 weeks ago) §

Because of the importance to my distinction of the question, "What, exactly, constitutes aggression?" I will begin by attempting to demonstrate that one mode of understanding any human interaction is its relative location between two polar ideal types: persuasion and aggression. In what follows, I will always use the word "persuasion," unmodified by any adjective, to mean honest persuasion. (An earlier version of this dichotomy was presented on LewRockwell.com. Since that article appeared, Jan Lester has convinced me that where I originally had used "coercion," I should have used "aggression" instead. You can see his book, Escape from Leviathan, for some of his reasoning in this regard.)

В связи с важностью моего ответа на вопрос «В чём же, в точности, состоит агрессия?», я начну с попытки показать, что одним из способов осмысления любого человеческого взаимодействия является относительное расположение его между двумя полярными идеальными типами: убеждением и агрессией. Из чего следует, что я всегда буду использовать слово «убеждение», без каких-либо прилагательных для обозначения честного убеждения (Прошлая версия этой дихотомии была представлена на LewRockwell.com; как только эта статья появилась, Джен Лестер убедил меня, что я должен использовать слово «агрессия», там где я раньше писал «принуждение». Вы можете обратится к его книге «Побег от Левиафана» за некоторыми его обоснованиями в этой связи).

History of edits (Latest: anarchofront 6 months, 3 weeks ago) §

— Мне почему-то кажется, что "убеждение" не самый точный перевод. Но как было бы лучше – не знаю. matimatik

Escape from Leviathan? matimatik

Comment was deleted

— Вместо "убеждение" можно использовать слово "соглашение" или "компромисс". farroh

— "Соглашение" ещё может быть, компромисс тоже придаёт неправильный смысловой оттенок. Правда, "соглашение" представляется не очень точным вариантом. Стоит ещё подумать... matimatik

When engaging in persuasion, I attempt to convince you that your situation will be better, in your own eyes, if we do interact than it will be if we do not. For example, suppose that you and I each live on our own isolated island, with only the other person's island within sight. Further, we will imagine that neither of us can reach the other's island due to the shark-infested waters in between. We might each go about our business on our own island undisturbed by the existence of the other person. However, we happen to meet one day when each of us is at the edge of his island closest to the other person's. While we chat, I mention to you that there are many coconut trees on my island, but that I'm getting sick of eating coconuts. You respond that on your island, there the mango trees are numerous, and that you are fed up with eating mangoes. After talking things over, we agree that every day, around the same time, we will meet at this same spot. I'll bring a few coconuts and you will bring some mangoes. We will trade by tossing them to each other across the water. It is obvious that each of us prefers our interaction to its absence, since it is trivially easy for either of us to avoid interacting at all. I am perfectly willing to leave you alone if you are uninterested in what I can offer you, and vice versa.

Вступая в контакт с помощью убеждения, я пытаюсь убедить Вас, что Ваша ситуация на Ваш собственный взгляд могла бы быть лучше, если мы будем взаимодействовать, чем если не будем. Например, предположим, что Вы и я живём на отдельных изолированных островах и вокруг кроме наших островов ничего не видно. Далее, мы можем предположить, что ни один из нас не может достигнуть соседского острова так как пролив кишит акулами. Каждый из нас мог бы заниматься своими делами не беспокоясь относительно присутствия другого человека. Тем не менее, однажды нам случилось встретиться, когда каждый из нас находился на ближайшей к соседу окраине острова. Пока мы перекрикивались, я упомянул, что на моём острове полно кокосовых пальм, но меня уже тошнит от кокосов. Вы ответили, что на Вашем острове имеются во множестве деревья манго и что Вы уже объелись манго. Обсудив всё, мы согласились, что каждый день, примерно в одно и то же время мы будем встречаться в этом месте. Я принесу несколько кокосов, а Вы принесёте несколько манго. Мы будем торговать, перебрасывая их друг другу через пролив. Очевидно, что каждый из нас предпочитает взаимодействие его отсутствию, поскольку каждый мог бы совершенно без усилий избежать любого взаимодействия. Я совершенно готов оставить Вас в одиночестве, если Вы не заинтересованы в том, что я могу Вам предложить, и наоборот.

History of edits (Latest: matimatik 5 months, 3 weeks ago) §
Pages: ← previous Ctrl next
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

© Gene Callahan, 2003.