Оценка стоимости проекта

Brian Fling, “Pricing A Project”, public translation into Russian from English More about this translation.

Translate into another language.

Participants

gribunin1860 points
netklon759 points
olegche205 points
And others...
Join Translated.by to translate! If you already have a Translated.by account, please sign in.
If you do not want to register an account, you can sign in with OpenID.
Pages: ← previous Ctrl next
1 2 3 4 5 6 7 8

Pricing A Project

Оценка стоимости проекта

History of edits (Latest: gribunin 3 years, 9 months ago) §

— "Оценка проекта" может включать в себя не только цену, но и сроки. Здесь же речь именно о цене. netklon

— А разве здесь речь о стоимости, а не ценообразовании? maieutic

Today we are going to break an unwritten rule for agencies: We’re going to reveal an important page from our playbook on how we price a project. One of the last things a business should hide from a potential client is how pricing works.

Сегодня мы собираемся нарушить неписанный закон всех компаний: мы хотим обнародовать важную страницу нашего свода правил -- то, как мы оцениваем стоимость проекта. Механизм ценообразования это последняя вещь, которую бизнес должен скрывать от потенциального клиента.

Unapproved edits (Latest: gribunin 3 years, 9 months ago) §

In the design agency business, it often seems that the status quo for pricing a project involves the old car salesman approach, where no two cars sell for the exact same price and to negotiate the price, you must pass scraps of paper back and forth until you reach an agreement.

В бизнесе дизайн-студий положение вещей при оценке проекта зачастую напоминает подход продавца подержаных автомобилей, у которого не бывает двух машин, проданных по абсолютно одинаковой цене, и, чтобы определить цену, вам придется долго передавать бумажки туда-сюда, до тех пор, пока не достигнете какое-либо соглашение.

History of edits (Latest: zslash 3 years, 9 months ago) §

— По-русски, вроде бы не говорят "дизайн-агентсво", "студия дизайна" или "дизайн-студия" звучит более привычно. gribunin

— Согласен netklon

More 3 comments

— Думаю это некое образное выражение, но русский аналог пока в голову не приходит. zslash

I believe these days are gone. In the Information Age the consumer is in control and has the ability to discover exactly how much a thing costs. So honesty and transparency must be at the heart of pricing a project.

Уверен, что это в прошлом. В информационный век потребитель управляет ситуацией и имеет возможность узнать сколько точно стоит вещь. Соответственно честность и прозрачность должны быть в основе оценки цены проекта.

History of edits (Latest: netklon 3 years, 9 months ago) §

— "оценке цены" - криво Vitus

— просто оценка стоимости проекта Renata33

How we do sales

Как мы продаем

History of edits (Latest: netklon 3 years, 9 months ago) §

— Как мы на самом деле продаем Renata33

— Зачем "на самом деле"? gribunin

Before starting Blue Flavor last autumn, we all agreed that we wanted to do sales very differently than we’d ever done it done before.

Перед основанием Blue Flavor прошлой осенью мы все согласились, что продавать мы хотим совершенно по-другому, не так, как мы это делали когда-либо ранее.

History of edits (Latest: gribunin 3 years, 9 months ago) §

We agreed that we didn’t want to have a “sales guy” doing all of our business development for us. Having worked with many agencies, we recognized that we’d be doing the client a disservice by not putting someone incredibly knowledgeable about our product as the primary contact.

Мы решили, что не хотим иметь "продающего парня", занимающегося развитием нашего бизнеса для нас. Проработав со многими агенствами, мы поняли, что оказываем клиенту плохую услугу, когда назначаем основным контактным лицом кого-то, кто не имеет хорошего представления о нашем продукте.

History of edits (Latest: gribunin 3 years, 9 months ago) §

So the four Blue Flavor principals share all business development responsibilities. Each of us acts as the primary conduit for the client, for all projects. This allows us to answer questions and provide expert recommendations at any point, and reduces the back-and-forth, middleman problem.

Таким образом, четверо руководителей Blue Flavor несут всю ответственность по развитию бизнеса. Каждый из нас выступает как основной канал связи для клиента во всех проектах. Это позволяет нам отвечать на вопросы и предоставлять экспертные рекомендации по любому вопросу, а также решает проблему испорченного телефона.

History of edits (Latest: gribunin 3 years, 9 months ago) §

How do you put a price on something when you don’t know what it is?

Как вы называете цену чего-то, не зная, что оно из себя представляет?

Unapproved edits (Latest: netklon 3 years, 9 months ago) §

We don’t always get a clear project direction from clients. Sometimes we literally get a big idea written down on the equivalent of a napkin, while other times we may get 30-page Requests for Proposals (RFP’s) that provide excruciating, maybe even unnecessary, detail.

Мы не всегда получаем четкое представление о проекте от клиента. Иногда мы буквально получаем суперидею, записанную на клочке бумаги, а иногда мы можем получить 30-страничный запрос на коммерческое предложение, содержащее изнурительные, возможно даже ненужные детали.

History of edits (Latest: gribunin 3 years, 9 months ago) §

Regardless of how clients document their needs, they often only know the rough strokes of the how to reach their goal, not the specific nitty-gritty details (which often involve the majority of costs). But why should they? Helping them find what they want, and (more importantly) what their users want is why they hire us!

Вне зависимости от того, каким образом клиенты документируют свои запросы, они часто представляют как достичь своей цели лишь в общих чертах, не вдаваясь в детали (на которые часто уходит большинство затрат). Да и зачем им это? Они нас наняли именно для того, чтобы мы помогли им найти то, что им нужно и (что более важно) что нужно их клиентам.

History of edits (Latest: gribunin 3 years, 9 months ago) §
Pages: ← previous Ctrl next
1 2 3 4 5 6 7 8