Одержимые интернетом: Китайская история

Christopher S. Stewart, “Obsessed With the Internet: A Tale From China”, public translation into Russian from English More about this translation.

See also 5 similar translations

Translate into another language.

Participants

hellt3118 points
benjamin60 points
shkoda6 points
And others...
Join Translated.by to translate! If you already have a Translated.by account, please sign in.
If you do not want to register an account, you can sign in with OpenID.
Pages: ← previous Ctrl next
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Obsessed With the Internet: A Tale From China

Одержимые интернетом: Китайская история

History of edits (Latest: hellt 2 years, 4 months ago) §

The camp in Qihang promised to cure children of so-called Internet addiction, an ailment that has grown into one of China’s most feared public health hazards.

Лагерь в Quihang обещал лечить детей от так называемой интернет зависимости, недуга, ставшего самым опасным заболеванием населения Китая.

History of edits (Latest: hellt 2 years, 4 months ago) §

Illustration: Mark Weaver; background image: Getty; Sinopix

Иллюстрация: Mark Weaver; задний фон: Getty; Sinopix

History of edits (Latest: perevodchek 2 years, 4 months ago) §

On a hot afternoon in August, a mother, father, and son climbed into their car and set out for the Qihang Salvation Training Camp in rural China. The facility was only a half hour from their hotel in Nanning, but the drive felt much longer to Deng Fei and Zhou Juan. In the backseat, their son, Deng Senshan, said almost nothing the entire way. He wore a sickish look as he gazed at the whizzing tableau of warehouses, unfinished buildings, and open fields of southern China’s Guangxi province. He didn’t want to go to the camp — who would? — but his parents felt they had no choice.

В один жаркий августовский полдень мать с отцом и сыном сели в машину и поехали в оздоровительный лагерь Quihang, находящийся в сельской части Китая. До лагеря было всего полчаса езды от их отеля в Nanning, но дорога для Deng Fei и Zhou Juan казалось куда более длинной. Их сын Deng Senshan, сидевший на заднем сиденье, за всю дорогу не проронил ни слова. Проносящиеся мимо недостроенные здания, склады и поля южно-китайской провинции Guangxi отражались болезненной гримасой на его лице. Он не хотел в лагерь — кто бы хотел? — но его родители чувствовали, что другого пути просто нет.

History of edits (Latest: shkoda 2 years, 4 months ago) §

The Qihang camp promised to cure children of so-called Internet addiction, an ailment that has grown into one of China’s most feared public health hazards. The camp’s brochure claimed that an estimated 80 percent of Chinese youth suffered from it. Fifteen-year-old Deng Senshan seemed to be among them. He was once a top student, but his grades had plummeted over the past couple of years, and he had stopped exercising almost completely. He spent most of his time playing games like World of Warcraft at Internet cafés or on his desktop computer. The Chinese news media was filled with terrifying stories of WOW-crazed kids dropping dead or killing their parents, and Deng Fei and Zhou Juan worried that they might lose their only son to a technological demon they barely understood. So they were lured in by the camp’s pledge to end his “bad behavior.”

Лагерь в Quihang обещал лечить детей от так называемой интернет зависимости, недуга, ставшего самым опасным заболеванием населения Китая. Рекламная брошюра гласила, что около 80% молодого населения Китая страдают от этой зависимости. Пятнадцатилетний Deng Senshan похоже был одним из них. Когда-то он был лучшим учеником, но в течение последних двух лет, его успеваемость резко упала, он практически перестал заниматься. Большую часть своего времени он проводил за игрой типа World of Warcraft в интернет кафе или у себя дома. Китайские новостные издание были переполнены историями WoW-сумасшедших ребят, которые погибали и убивали своих родителей. Родители были страшно напуганы тем, что техно-демон, о котором они ничего не знают, может завладеть и их единственным сыном. Поэтому они поддались убеждениям, что лагерь сможет положить конец этому "плохому поведению".

History of edits (Latest: hellt 2 years, 4 months ago) §

Yet when the place finally came into view, it wasn’t the traditional school-like setting Deng Fei had imagined. Instead, it looked more like a poorly tended jailhouse — decrepit three-story concrete building, barred windows, overgrown bushes. In the distance, through a field of high razor-edged grass, a factory smokestack spewed a black cloud. On a double basketball court, a gang of camouflage-clad teenagers were in the middle of a sweaty training session in the subtropical heat. Counselors, dressed in black shirts with military-police patches on their chests, stood watch.

Когда заведение полностью предстало перед глазами отца, то оно оказалось не таким типичным школьным строением, как он его себе представлял. Наоборот, оно выглядело как запущенная тюрьма — дряхлое трехэтажное здание, решетки на окнах, запущенные кустарники. В далеке, через поле с высокой и острой травой, чадила табачная фабрика. На баскетбольной площадке в субтропической жаре тренировались подростки в камуфляжной форме. За ними в черных рубашках с шевронами военной милиции наблюдали воспитатели.

History of edits (Latest: hellt 2 years, 4 months ago) §
Pages: ← previous Ctrl next
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10