Джобс рассказывает Таймс: Рака нет

Philip Elmer-DeWitt, “Jobs tells Times: No cancer”, public translation into Russian from English More about this translation.

See also 15 similar translations

Translate into another language.

Participants

Julia308 points
setelogia114 points
xxegorov56 points
And others...
Join Translated.by to translate! If you already have a Translated.by account, please sign in.
If you do not want to register an account, you can sign in with OpenID.
Pages: ← previous Ctrl next
1 2

Jobs tells Times: No cancer

Джобс рассказывает Таймс: Рака нет

History of edits (Latest: Bishop 3 years, 10 months ago) §

Apple’s CEO on Saturday made an important disclosure in The New York Times business section, saying that he is not suffering a recurrence of cancer.

Глава компании Apple в субботу сделал важное заявление для Нью-Йорк Таймс. Он сообщил, что не страдает рецидивом рака.

History of edits (Latest: Dariya 1 year, 4 months ago) §

Perhaps not surprisingly, Steve Jobs did so in a fashion few other corporate chiefs would employ.

Наверное неудивительно, но не многие другие главы корпораций сделали бы это в такой же манере, как это сделал Стив Джобс

History of edits (Latest: setelogia 3 years, 10 months ago) §

In his weekly “Talking Business” column, Joe Nocera, a veteran reporter and former Fortune editor, revealed at the end of a 1,700-word piece about the secrecy surrounding Jobs’ health problems that on Thursday afternoon, several hours after he’d gotten his final “Steve’s health is a private matter” from Apple’s public relations machine, he got a call from the man himself.

В своей еженедельной колонке “Talking Business” Джо Носера — ветеран-репортер и бывший редактор издания Fortune — поведал в конце заметки о секретности, окружающей состояние здоровья Джобса. В четверг вечером через несколько часов после того, как он получил окончательное заявление “здоровье Стива - это его личное дело” от пресс-службы Эппл, репортер получил телефонный звонок от него самого.

History of edits (Latest: Dariya 1 year, 4 months ago) §

“This is Steve Jobs,” he began. “You think I’m an arrogant [expletive] who thinks he’s above the law, and I think you’re a slime bucket who gets most of his facts wrong.”

«Это Стив Джобс, — начал он, — Вы думаете, я — заносчивый человек, который считает, что он выше закона, а я думаю, что вы — скользкий тип, который всё неправильно понимает».

History of edits (Latest: Dariya 1 year, 4 months ago) §

Jobs, according to Nocera, said he would share some details about the health condition that made him to look so thin and haggard at his last public appearace — and triggered two share-punishing rounds of speculation on Wall Street — if Nocera agreed to keep the conversation off the record.

Джобс, по словам Носеры, сказал, что он поделится некоторыми подробностями о состоянии своего здоровья, которые объясняют его похудевший и изможденный вид во время его последнего публичного выступления, что спровоцировало два витка биржевых спекуляций на Уолл Стрит, если Носера согласится не разглашать в печати эту информацию.

History of edits (Latest: xxegorov 3 years, 10 months ago) §

Nocera agreed, and reported only that nothing Jobs told him …

Носера согласился и добавил только, что ничто из того, что говорил ему Джобс…

History of edits (Latest: koozoo 3 years, 8 months ago) §

“contradicted the reporting that [Times reporter] John Markoff and I did this week. While his health problems amounted to a good deal more than ‘a common bug,’ they weren’t life-threatening and he doesn’t have a recurrence of cancer.”

«не противоречило сообщению, которое Джон Марков (репортер Таймс) и я сделали на этой неделе. Хотя его проблемы со здоровьем оцениваются серьезнее, нежели просто заболевание, они не угрожают жизни и у него нет рецидивов рака».

History of edits (Latest: koozoo 3 years, 8 months ago) §

The “common bug” is a reference to the explanation for Jobs’ weight loss that Apple’s PR department put out in June — an explanation that Nocera feels fell somewhat short of the truth. Markoff reported on Wednesday that Jobs had had an unnamed surgical procedure earlier this year related to his loss of weight, and Nocera adds that he had learned that Jobs was having ongoing digestive difficulties stemming from the cancer surgery he had four years ago — the details of which were first reported by Fortune.

“Просто заболевание” — это отсылка к объяснению потери веса Джобсом, которую пиар-департамент Эппл предоставил в июне — объяснение, которое Носера считает далеким от истины. Марков сообщил в среду, что Джобсу провели некую хирургическую операцию, связанную с потерей веса. Носера добавил, что как он понял, у Джобса были продолжительные проблемы с пищеварением — последствия операции по удалению опухоли, которую он перенес четыре года назад, детали которой впервые были опубликованы в Fortune.

History of edits (Latest: Dariya 1 year, 4 months ago) §

All this leads Nocera to the broader point he wants to make about Apple:

Все это приводит Nocera к общему выводу относительно Apple:

History of edits (Latest: xxegorov 3 years, 10 months ago) §

“Apple simply can’t be trusted to tell truth about its chief executive. Under Mr. Jobs, Apple has created a culture of secrecy that has served it well in many ways — the speculation over which products Apple will unveil at the annual MacWorld conference has been one of the company’s best marketing tools. But that same culture poisons its corporate governance. Apple tells analysts far less about its operations than most companies do. It turns low-level decisions into state secrets. Directors are often left out of the loop. And it dissembles with impunity.”

«Нельзя полагаться на то, что Apple говорит правду о главе компании. При Джобсе в Apple сформировался культ секретности, который не раз сослужил компании добрую службу — слухи насчёт того, какие продукты Apple рассекретит на ежегодной конференции MacWorld стали одним из лучших маркетинговых инструментов компании. Но тот же культ отравляет их корпоративную политику. Apple сообщает аналитикам гораздо меньше сведений о своей деятельности, чем большинство компаний. Она превращает решения на низших структурных уровнях в государственную тайну. До некоторой информации она не допускает даже собственных директоров, и это остается безнаказанным».

History of edits (Latest: koozoo 3 years, 8 months ago) §
Pages: ← previous Ctrl next
1 2