Як розробити сюжет для роману | Participants
|
- Statistics
- Participants
- Translate into Ukrainian
- Translation result
- Translated in draft, editing and proof-reading required.
If you do not want to register an account, you can sign in with OpenID.
How to plot your novel | ||
In this article I will discuss how to plot your novel, from first ideas to a completed outline. | У цій статті розповім про те, як розробити сюжет свого роману, починаючи з перших ідей і закінчуючи готовим планом. | |
Plotting is the process of describing your novel in summarised form, usually before you start the actual work of writing it. First, it can be very useful in the writing of your novel, especially when you start to lose your way. Second, it's much quicker to read, revise and rewrite a two page summary than a four hundred page novel. It's easier to spot flaws and it's easier to get an overview of the whole book. | Розробка сюжету — це процес описання свого роману в стислому вигляді, що зазвичай передує власне роботі над його текстом. По-перше, він може стати вам у великій пригоді при написанні роману, а надто тоді, коли ви починаєте десь збиватися на манівці. По-друге, набагато легше перечитати, відредагувати та переписати лише дві сторінки зрезюмованного сюжету, ніж усі 400 сторінок готового роману. Із сюжетним планом легше виявити помилки і легше оглянути книгу в цілому. | — "Процес описання роману" відгонить технічною інструкцією. Було б незле добрати инших слів. — untermensch |
So why doesn't every author write a plot outline? | ||
I don't know about other authors, but I never liked plotting and I never enjoyed writing to a detailed outline. Once I'd spent days or weeks on the plot, writing the book was just like going to the movies and watching a film I'd seen ten or twelve times already. I knew what was coming, and frankly I found it quite boring. | Не знаю, як інші автори, а я ніколи не любив розробляти сюжет, і писати за детальним планом мені теж ніколи не подобалося. Коли витратиш дні або й тижні на розробку сюжету, саме написання книги буває схоже на похід у кіно задля перегляду фільму, що його вже бачив разів із десять чи дванадцять. Ніби вже наперед знаєш, що буде, а, на мене, це доволі нудно. | — writing to a detailed outline - писати не "за планом", а "у план". and frankly I found it quite boring де, а, на мене, це, правду кажучи, доволі нудно - забагато ком, еге ж? "на мене" чи "правду кажучи" можна без суттєвої смислової втрати викинути, спростивши сприйняття — nichivo-sibe — Не даремно ж Ви самі відчуваєте невелику недолугість "писати в щось". 'Write to' із значенням, на якому Ви наполягаєте, обмежене, скільки знаю, "айтішним" контекстом (write to harddisk/memory bla-bla-bla), а ось 'work to a carefully designed plan' - словосполучення цілком узвичаєне. Инакше ж, погоджуюся з тим, що ком поставлено ніби й забагато, хоча саме собою число ком не змушує робити стільки ж пауз у вимові. — untermensch |
What I used to do was map out a few scenes ahead of where I was writing and basically stumble along until I reached the end of my novel. That worked fine, except that I never knew how long a novel would take to write, and I'd end up with loads of dead ends and stray scenes. It was creative and spontaneous, yes, but it was also inefficient and very slow going. | І зазвичай я планував наперед лише кілька майбутніх епізодів, й отак, «наскоком», добирався самого фіналу. Усе ніби було гаразд, от тільки я ніколи не знав, скільки часу роман писатиму, і під кінець на мене чекала купа обірваних сюжетних ліній та сцен не на своєму місці. Авжеж, усе було творчо й невимушено, та разом з тим неефективно і дуже повільно. | — i used to не варто перекладати «мав за звичку». дуже рідко коли це мається на увазі. так просто виражається минулий час. i used to work as a taxi driver. — nichivo-sibe — Нюанси бува багато важать. Зрештою, навіщо тоді маємо принаймні три Ваших "минулих часи" - used to, would і Simple Past "бєз наваротав" Як той казав, feel the difference! — untermensch |
After my first novel was accepted by a publisher I had to work with their editor to revise and improve it. She read my book and pointed out the flaws, as all good editors do, and also pointed out the bits which worked well. My job was to fix the flaws and make them more like the good bits. | Коли видавництво вирішило взяти мій перший роман, мені довелося правити й удосконалювати його текст, працюючи з їхньою редакторкою. Вона мою книгу прочитала, як усякий добрий редактор, вказала на огріхи, та не забула й про вдалі моменти. Мені ж ті огріхи треба було виправити, виписати їх так, як ті вдаліші. | |
At first I considered sitting down and rewriting the whole book, but then I realised she'd have to read the thing all over again, and would no doubt make another batch of suggestions (or even tell me the first version was better!) | Я вже було думав сісти й переписати геть усю книгу, але зараз схаменувся: це ж редакторка, змушена перечитувати її наново, безсумнівно, запропонує нову добірку рекомендацій (ба навіть скаже, що перша версія була кращою!) | |
So, instead of rewriting the book I wrote a detailed outline. It was very comprehensive - 14 pages long in the end - but it was short enough to read in a sitting. My editor commented on the outline, I made changes, and eventually we ended up with a document which we both thought would make a good novel. | Тож, замість переписувати книгу, я склав детальний план. Вийшов він урешті дуже докладним — аж 14 сторінок, а все ж досить коротким на те, щоб його здолати за один присід. |
© (c) Simon Haynes.

— хоч discuss - це щось ніби "бесіда" за словником, у подібних матеріалах слово вживається у значенні "викладати", "представляти (своє бачення)" — nichivo-sibe
— А "розповім" звучить надто самовпевнено й по-пророчому: мовляв "Сідайте, хлоп'ята, й слухайте мене, старого кметя!" Утім, може, автор себе так і позиціонує. — untermensch