Пять почему

Joel Spolsky, “Five whys”, public translation into Russian from English More about this translation.

See also 2 similar translations

Translate into another language.

Participants

RealMan873 points
netklon792 points
zslash580 points
And others...
Join Translated.by to translate! If you already have a Translated.by account, please sign in.
If you do not want to register an account, you can sign in with OpenID.
Pages: ← previous Ctrl next
1 2 3 4 5 6

Five whys

Пять почему

History of edits (Latest: netklon 3 years, 9 months ago) §

— Думаю, в русском варианте более уместно оформить заголовок как: Пять «Почему?» maieutic

At 3:30 in the morning of January 10th, 2008, a shrill chirping woke up our system administrator, Michael Gorsuch, asleep at home in Brooklyn. It was a text message from Nagios, our network monitoring software, warning him that something was wrong.

В 3:30 ночи 10 января 2008 года пронзительное щебетание разбудило нашего системного администратора - Майкла Горсача (Michael Gorsuch), спящего у себя дома в Бруклине. Это было текстовое сообщение от Nagios - нашей программы мониторинга сети, сообщающее ему, что что-то не так.

History of edits (Latest: RealMan 3 years, 9 months ago) §

— Ээээ... Боюсь спросить... Его имя случайно произносится не "Майкл Горсач"? tigra-alive

— Я понятия не имею как правильно перевести это имя. Пусть будет так, как ты сказал(а) RealMan

— "спящего дома в Бруклине" может "спящего у себя дома, в Бруклине", а то-ка-то глаз режет словосочетание "спящий дом" :) Vitus

He swung out of bed, accidentally knocking over (and waking up) the dog, sleeping soundly in her dog bed, who, angrily, staggered out to the hallway, peed on the floor, and then returned to bed. Meanwhile Michael logged onto his computer in the other room and discovered that one of the three data centers he runs, in downtown Manhattan, was unreachable from the Internet.

Он сполз с постели, случайно задев и разбудив собаку, крепко спящую в её собачей постели. Собака сердито побрела по коридору, шатаясь из стороны в сторону, сделала лужу на полу и вернулась в свою кровать. Тем временем, Майкл залогинился на своем компьютере в соседней комнате и обнаружил, что один из трех центров обработки данных (ЦОД) в Манхэттене, которые он администрирует, был недоступен через Интернет.

History of edits (Latest: zslash 3 years, 9 months ago) §

— "центр данных" - дата-центр, по-моему уже устоявшийся термин? k0sh

This particular data center is in a secure building in downtown Manhattan, in a large facility operated by Peer 1. It has backup generators, several days of diesel fuel, and racks and racks of batteries to keep the whole thing running for a few minutes while the generators can be started. It has massive amounts of air conditioning, multiple high speed connections to the Internet, and the kind of "right stuff" down-to-earth engineers who always do things the boring, plodding, methodical way instead of the flashy cool trendy way, so everything is pretty reliable.

Этот ЦОД размещен в безопасном здании в центре Манхэттена на крупной технологической площадке, принадлежащей провайдеру "Peer 1". Там есть резервные электрогенераторы, топливо на несколько дней их работы и множество стоек с аккумуляторами, предназначенными для поддержания работы всего активного оборудования в течение нескольких минут, пока запускаются генераторы. Там есть куча кондиционеров, множество высокоскоростных каналов в Интернет и еще "правильный персонал" -- опытные инженеры, которые всегда всё делают точно, усердно и методично. В общем, все там весьма надежно.

History of edits (Latest: zslash 3 years, 9 months ago) §

— Peer 1 - Internet provider RealMan

Internet providers like Peer 1 like to guarantee the uptime of their services in terms of a Service Level Agreement, otherwise known as an SLA. A typical SLA might state something like "99.99% uptime." When you do the math, let's see, there are 525,949 minutes in a year (or 525,600 if you are in the cast of Rent), so that allows them 52.59 minutes of downtime per year. If they have any more downtime than that, the SLA usually provides for some kind of penalty, but honestly, it's often rather trivial... like, you get your money back for the minutes they were down. I remember once getting something like $10 off the bill once from a T1 provider because of a two day outage that cost us thousands of dollars. SLAs can be a little bit meaningless that way, and given how low the penalties are, a lot of network providers just started advertising 100% uptime.

Интернет-провайдерам вроде Peer 1 свойственно оговаривать время безотказной работы их услуг в условиях Соглашения об уровне сервиса (Service Level Agreement, SLA). Обычно SLA декларирует время безотказной работы на уровне 99.99%. Можно посчитать: в году 525949 минут (или 525600, если вы в ***cast of Rent***), таким образом, допустим перерыв в предоставлении услуги на 52.59 минуты суммарно за год. Если время простоя окажется больше, SLA как правило позволяет вам взыскать неустойку. Но, будем откровенны, этот штраф чаще всего оказывается крайне незначительным, поскольку речь идет о минутных простоях. Я помню как мы получили скидку в 10$ по счету от провайдера канала T1 за двухдневный простой, который стоил нам нескольких тысяч долларов. В этом плане SLA может оказаться малозначимым, и, учитывая как малы штрафы, множество провайдеров просто начали заявлять 100% времени безотказной работы.

History of edits (Latest: zslash 3 years, 9 months ago) §
Pages: ← previous Ctrl next
1 2 3 4 5 6