Распределённый контроль версий с Mercurial

Bryan O’Sullivan, “Distributed revision control with Mercurial”, public translation into Russian from English More about this translation.

See also 8 similar translations

Translate into another language.

Participants

jonie5829 points
evilbloodydemon4171 points
ChivPointDJ3512 points
And others...
Join Translated.by to translate! If you already have a Translated.by account, please sign in.
If you do not want to register an account, you can sign in with OpenID.
Pages: ← previous Ctrl next next untranslated

Distributed revision control with Mercurial

Распределённый контроль версий с Mercurial

History of edits (Latest: eugenius-nsk 3 years, 2 months ago) §

— control = управление контроль = проверка = checking cblp

— ВАЖНЫЙ МОМЕНТ: мы переводим устаревшую и недописанную версию книги. Части текста в ней просто нет, часть была переписана в релизе. Что будем делать в связи с этим? По идее надо бы обновиться до релизной версии книги, но не хочется терять уже переведённое. У кого-нибудь уже есть опыт таких обновлений на этом движке? Чтобы не загромождать комментарии, можно ответить мне личным сообщением. eugenius-nsk

— Я бы предложил а) дружно пнуть brian o'sullivan на предмет допилить движок http://hgbook.red-bean.com/read/ на предмет возможности показывать и комментировать локализованные версии книги; б) дружно склонировать репозиторий, переводить локально, выкатывать изменения как можно чаще, совещаться — в комментариях к переводу. Как-то так. develop7

Copyright © 2006, 2007 Bryan O’Sullivan.

Copyright © 2006, 2007 Bryan O’Sullivan.

History of edits (Latest: eugenius-nsk 3 years, 2 months ago) §

This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in version 1.0 of the Open Publication License. Please refer to Appendix D for the license text.

Материал может распространяться только при условии соблюдения положений и условий, изложенных в версии 1.0 лицензии Open Publication License. Текст лицензии можно посмотреть в Приложении D.

History of edits (Latest: Hikin 3 years, 1 month ago) §

This book was prepared from rev 028543f67bea, dated 2008-08-20 15:27 -0700, using rev a58a611c320f of Mercurial.

Английский оригинал книги собран из ревизии 028543f67bea (2008-08-20 15:27 -0700), с использованием Mercurial собранного из ревизии a58a611c320f.

History of edits (Latest: Dieu_Mort 2 years, 7 months ago) §

— Коряво, но как сказать по другому - сразу не соображу. eugenius-nsk

Comment was deleted

More 3 comments

— В наших книгах часто упоминается "книга подготовлена", может и здесь уместная формулировка? shebdim

Preface

Введение

History of edits (Latest: eugenius-nsk 3 years, 2 months ago) §

Distributed revision control is a relatively new territory, and has thus far grown due to people’s willingness to strike out into ill-charted territory.

Распределённые системы контроля версий — относительно новое явление, развивающееся благодаря стремлению
людей ко всему новому и непознанному.

History of edits (Latest: dalek 2 years, 2 months ago) §

I am writing a book about distributed revision control because I believe that it is an important subject that deserves a field guide. I chose to write about Mercurial because it is the easiest tool to learn the terrain with, and yet it scales to the demands of real, challenging environments where many other revision control tools fail.

Я пишу книгу о распределённых системах контроля версий (Version Control System — VCS или Revision Control System — RCS), так как считаю эту тему важной и заслуживающей хорошего руководства. Я решил написать о Mercurial потому, что это программное средство прекрасно подходит для учебных целей, и в то же время она справляется с задачами, которые не по силам многим другим системам контроля версий.

History of edits (Latest: dalek 2 years, 2 months ago) §

— А не лучше ли заменить "предмета" на "области"?  jtraub

— Пожалуй, да. eugenius-nsk

0.1 This book is a work in progress

0.1 Работа над книгой ещё не закончена

History of edits (Latest: Hikin 3 years, 1 month ago) §

I am releasing this book while I am still writing it, in the hope that it will prove useful to others. I also hope that readers will contribute as they see fit.

Я публикую незаконченную книгу, потому что надеюсь, она будет полезной для всех интересующихся этой темой. И ещё я надеюсь, читатели помогут мне в написании книги так, как сочтут нужным.

History of edits (Latest: dalek 2 years, 2 months ago) §

0.2 About the examples in this book

0.2 О примерах в этой книге

History of edits (Latest: eugenius-nsk 3 years, 2 months ago) §

This book takes an unusual approach to code samples. Every example is “live”—each one is actually the result of a shell script that executes the Mercurial commands you see. Every time an image of the book is built from its sources, all the example scripts are automatically run, and their current results compared against their expected results.

В этой книге довольно необычные примеры. Каждый пример «живой» — фактически, это результат исполнения скрипта, который выполняет приведённые команды Mercurial. Каждый раз, когда книга собирается из исходников, все примеры автоматически исполняются и их текущие результаты сравниваются с ожидаемыми.

History of edits (Latest: Hikin 3 years, 1 month ago) §

The advantage of this approach is that the examples are always accurate; they describe exactly the behaviour of the version of Mercurial that’s mentioned at the front of the book. If I update the version of Mercurial that I’m documenting, and the output of some command changes, the build fails.

Плюс такого подхода в том, что примеры всегда верны; они описывают поведение в точности той версии Mercurial, которая указана в начале книги. Если я обновлю версию Mercurial, которую я описываю, и вывод какой-нибудь команды изменится — сборка книги не выполнится.

History of edits (Latest: Hikin 3 years, 1 month ago) §

There is a small disadvantage to this approach, which is that the dates and times you’ll see in examples tend to be “squashed” together in a way that they wouldn’t be if the same commands were being typed by a human. Where a human can issue no more than one command every few seconds, with any resulting timestamps correspondingly spread out, my automated example scripts run many commands in one second.

У этого подхода есть маленький недостаток, заключающийся в том, что даты и время, которые вы видите в примерах, слишком близки друг к другу, чего бы не происходило, если бы те же самые команды вбивал человек. Там, где человек может набрать не больше одной команды за несколько секунд, с соответствующим образом разнесёнными «отпечатками времени» (timestamps), мои автоматизированные примеры исполняют много команд за одну секунду.

History of edits (Latest: Hikin 3 years, 1 month ago) §
Pages: ← previous Ctrl next next untranslated

License: Open Publication License version 1.0