Ты слышал это?Another translations: into English. |
- Statistics
- Participants
- Translate into Russian
- Translation result
- Translation complete.
If you do not want to register an account, you can sign in with OpenID.
Dead You Hear That? | ||
“Where the hell is that damned box?” I paused and looked over my shoulder. I don’t know why I bothered. We were in the attic of the house on Sanderson Street, which was where I’d lived with my kids while I was alive, and for a little while as a vampire. It’s a long story. Anyway, my family and I had moved back into the house after vacating the Silverstone mansion. I wasn’t too sorry about leaving there–it was huge, dusty, and a bitch to clean. Also, I got a lost. A lot. | "Где эта чертова коробка?" Я немного помедлила и обернулась. Не понимаю, почему я так нервничала. Мы стояли на чердаке дома на Сэндерсон, я жила здесь со своими детьми, пока была жива и еще немного после того, как стала вампиром. Долгая история. Но мы вернулись сюда после отпуска в особняке Сильверстоун. Жалко было покидать этот огромный, пыльный особняк, не поддающийся уборке. А ещё я многое потеряла. Очень многое | Comment was deleted |
“She’s not here, Jessica,” said my husband. My sexy Irish vampire bent over a trunk and dug through the contents. “And quit lookin’ at my ass.” | "Её здесь нет, Джессика," сказал мой муж. Мой сексуальный ирландский вампир склонился над сундуком и начал копаться в его содержимом. "И прекращай пялиться на мою задницу". | |
“I wasn’t,” I protested, moving my gaze away from his butt. (P.S. Fantastic view, peeps. Better naked, but hey, I’ll take it where I can get it.) As for the “she” Patrick was talking about–that was my daughter, Jenny aka She Who Rules the Bad Words. My inability to stop cursing had put enough money in the Cussing Jar to pay for a Wii. Needless to say, I was paranoid. Jenny popped up out of nowhere with that damned jar. I think she’s saving up for a PlayStation 3. Or college. | "Я и не пялюсь", запротестовала я, отводя взгляд от своей мишени. (P.S. Фантастический вид. Конечно, в обнаженном виде лучше, но зато.. эй.. да, я получу его, где пожелаю). Говоря "её", Патрик имел в виду мою дочь Дженни, известную также как "Контролер матерных слов". Моя неспособность прекратить сквернословить заставила внести в Сосуд Сквернословия немалую сумму на покупку Nindendo. Неудивительно, что я страдала паранойей. Дженни вечно выскакивала из ниоткуда с этим чертовым сосудом. Наверное, копит деньги на Playstation-3. Или на колледж. | |
Patrick straightened. Cobwebs clung to his longish black hair. He plucked them out and sighed. “You know we’re rich, right? Wealthy beyond measure. I could buy you new decorations. I could buy you entire factory that made decorations.” | Патрик выпрямился и влез своими длинными черными волосами в паутину. Он снял её с волос и вздохнул: "Ты в курсе, что мы богаты? Безумно богаты. Я могу купить тебе новые украшения для дома. Я могу купить тебе целую фабрику по производству украшений". | |
“But these are family decorations,” I whined. “Stuff the kids made. Like that Frankenstein Bryan made from a coffee can … and that pumpkin candle thingie that Jenny painted in 2nd grade.” | "Но это фамильные украшения", промямлила я в ответ. "Тут вещи, которые мастерили дети. Франкенштейна Брайан сделал из кофейной банки... а вон тот фонарик из тыквы Дженни нарисовала во втором классе". | |
“I can buy you new children.” | ||
“Patrick!” | ||
He grinned; and lust zipped through me as hot and quick as lightning. He knew it, too, because his smile went all sexy. “Screamin’ is traditional on Halloween, isn’t it?” | Он усмехнулся; меня словно молнией пронзило жгучее желание. Он тоже почувствовал это, потому что его улыбка становилась всё сексуальней. "Кричать традиционно для Хелоуина, не так ли?" | |
“It’s not Halloween.” | ||
“I still want to explore the screamin’ issue. We should practice, I think.” | "Мне всё же хочется исследовать вопрос с криками. Думаю, нам следует в них попрактиковаться". | |
Patrick tended to blur my good judgment, well, what little I actually had. It’s not like I’d ever get a medal for good decision making. Still, I felt like I should at least try to accomplish the mission that had brought us to the attic. | Патрик намеревался поставить пятно на мою здравую рассудительность, которой во мне и так было мало. В принципе мне никогда не вручали приз за умение принимать здравые решения. Но я до сих пор чувствовала, что мне следует хотя бы попытаться завершить миссию, ради которой мы приволоклись на этот чердак. |

Comment was deleted
— В названии присутствует игра слов: вместо Did You Hear That? - Dead. Не знаю, как это обыграть на русском языке, а надо — bitari