Сценарий №5 группы специалистов CRN (Центра ответственных нанотехнологий США): И не пьем...

CRN Scenario Working Group: Michael Anissimov, Michael Buerger, Steve Burgess, Jamais Cascio, Steffen Christensen, Tom Cowper, Tom Craver, Fern Evitt, Tristan Hambling, Bob Krone and others (http://www.crnano.org/CTF-Scenarios.htm#Group), “CRN Task Force Scenario #5: ... And Not a Drop to Drink”, public translation into Russian from English More about this translation.

See also 45 similar translations

Another translations: into English. Translate into another language.

Participants

Dripfeeder1119 points
Alexander23074 points
XVilka21 points
Join Translated.by to translate! If you already have a Translated.by account, please sign in.
If you do not want to register an account, you can sign in with OpenID.
Pages: ← previous Ctrl next
1 2 3 4 5

CRN Task Force Scenario #5: ... And Not a Drop to Drink

Сценарий №5 группы специалистов CRN (Центра ответственных нанотехнологий США): И не пьем...

History of edits (Latest: XVilka 2 years, 5 months ago) §

— "And not a drop to drink" - строка из произведения английского поэта Сэмюэла Колриджа "Поэ́ма (Сказа́ние) о ста́ром моряке". В оригинале было Water, water, everywhere, And all the boards did shrink; Water, water, everywhere, Nor any drop to drink. Vasya

— Р-рывалуцыя! прикольный сюжет. Dripfeeder

#Water is crucial to the tiny island nation of Singapore.

#Вода имеет важнейшее значение для крошечного островного государства Сингапур.

History of edits (Latest: XVilka 2 years, 4 months ago) §

— Текст разбит на блоки по одному предложению. Символы # обозначают начало абзаца. Просьба сохранять эти символы при переводе. Alexander230

Surrounded by the salty sea, they get 50 percent of their potable water from rainfall and must import the other 50 percent.

Остров окружен морем. Собранная дождевая вода составляет только 50% от необходимого для жителей количества, и другие 50% Сингапур вынужден импортировать.

History of edits (Latest: Alexander230 2 years, 3 months ago) §

As of 2007, Singapore had a water purchase agreement with Malaysia, acquiring fully half of their nation's water supply through a dual pipeline running across the Straits of Johor.

С 2007 года между Малайзией и Синагапуром действует соглашение о поставках пресной воды через трубопровод, проходящий через Джохорский пролив.

History of edits (Latest: Dripfeeder 2 years, 3 months ago) §

The Malaysia-Singapore agreement was due to run out in 2011, however, and an intractable disagreement over the price of water had caused negotiations to stall.

Соглашение между Сингапуром и Малайзией истекает в 2011 году, но разногласия по поводу цены воды остановили дальнейшие переговоры по поводу продления соглашения.

History of edits (Latest: Alexander230 2 years, 3 months ago) §

#In an effort to increase water supply, catchments, recycling, and desalination projects had been in the works in Singapore since the early ‘00s, along with aggressive water conservation practices.

# Для увеличения водных запасов работа над технологиями опреснения и рециркуляции воды была начата с 00-х годов. Кроме того, там действует жесткий режим экономии.

History of edits (Latest: Alexander230 2 years, 3 months ago) §

Aiming for water self-sufficiency, they opened their first desalination plant in 2005.

Для снижения зависимости от поставщиков воды первая опреснительная установка была запущена в 2005 году.

History of edits (Latest: Alexander230 2 years, 3 months ago) §

At the time, experts suggested that Singapore could become the world's leading hub for water recycling and desalination technologies and could export this technology widely, based on their previous success with economic initiatives in science and technology.

Многие эксперты предположили, что Сингапур может стать мировым лидером в опреснении и рециркуляции воды. Кроме того, учитывая его предыдущие успехи в развитии науки и техники, можно было предположить, что Сингапур будет экспортировать эти технологии.

History of edits (Latest: Alexander230 2 years, 3 months ago) §

#In 2009, terrorist attacks severely damaged the massive Malaysia-Singapore water pipelines.

# В 2009 году в результате террористического акта трубопровод Малайзия-Сингапур был серьезно поврежден.

History of edits (Latest: Alexander230 2 years, 3 months ago) §

Among the top suspects was Jemaah Islamiyah, a group of Southeast Asian Islamic Jihadists based in Indonesia but with cells in Malaysia.

Предположительно, инициатором теракта была группа юго-восточных исламистов Джимаах Исламиах, базирующаяся в Индонезии, но имеющая ячейки и в Малайзии.

History of edits (Latest: Alexander230 2 years, 3 months ago) §

They had a history of attempted attacks on Singapore, but had been successfully foiled before.

Они неоднократно нападали на Сингапур, но предыдущие попытки срывались.

History of edits (Latest: Dripfeeder 2 years, 3 months ago) §

The attack this time was on the Malaysian end of the pipeline and Singapore believed that Malaysia, which is largely Islamic, had not tried hard enough to prevent it.

В этот раз теракт был совершен в малайзийской части трубопровода. Сингапур предположил, что Малайзия, будучи исламским государством, не приложила необходимых усилий для нейтрализации террористов.

History of edits (Latest: Alexander230 2 years, 3 months ago) §

Malaysia was known to be unhappy about Singapore’s close political and economic ties to the U.S., and Singapore also suspected that allowing the pipeline damage was a convenient tactic by Malaysia to leverage the water renegotiations.

Известно, что руководство Малайзии недовольно тесным политическим и экономическим сотрудничеством Сингапура с США. Исходя из этого, Сингапур подозревал, что теракт был совершен с ведома малазийского руководства для оказания давления на Сингапур.

History of edits (Latest: Alexander230 2 years, 3 months ago) §

Neither Malaysia nor Singapore were eager to pay for rebuilding the pipeline, and their relationship became increasingly difficult and antagonistic; in the end, no new agreement was reached.

Ни Малайзия, ни Сингапур не захотели взять на себя оплату восстановления трубопровода; напряженность в отношениях нарастала, и переговоры о пересмотре соглашения о поставках воды окончательно зашли в тупик.

History of edits (Latest: Alexander230 2 years, 3 months ago) §
Pages: ← previous Ctrl next
1 2 3 4 5