Кристи Уайетт о том, как Моторола планирует выделиться среди многочисленных андроидов | Participants
|
- Statistics
- Participants
- Translate into Russian
- Translation result
- Translated in draft, editing and proof-reading required.
If you do not want to register an account, you can sign in with OpenID.
Christy Wyatt on How Motorola Plans to Stand Out From the Android Pack | Кристи Уайетт о том, как Моторола планирует выделиться среди многочисленных андроидов | |
Even as it prepares to be swallowed up by Google, Motorola Mobility is hardly standing still. | Даже несмотря на то, что её вот-вот поглотит Google, Motorola Mobility не стоит на месте. | |
One of the key driving forces behind the company is Christy Wyatt, a former Palm and Apple executive, now corporate vice president and general manager | Одна из основных движущих сил в компании - Кристи Уайетт(Christy Wyatt), бывший исполнительный директор Apple и Palm, сейчас занимает пост вице-президента и генерального менеджера | |
for mobile devices at Motorola. In an interview earlier this month, Wyatt talked about how the company is trying to stand out in an increasingly crowded Android field. | по мобильным устройствам в Motorola. В прошеднем интервью она говорила о том, как компания пытается выделиться из всё более многочисленного семейства Android. | |
Here’s a partial transcript of our interview: | ||
AllThingsD: Where do you see the opportunity to invest to make your Android devices better than others? | AllThingsD: В какую область вы предполагаете вкладываться, чтобы сделать свои устройства с Android лучше, чем у других? | |
Christy Wyatt: We’ve focused over the past year in four key areas. They’ve moved a little bit away from what I’d call aesthetics and focused more on user experience and performance. | Christy Wyatt: За прошедшие годы мы сосредоточились на четырёх основных направлениях. Они немного сместились от того, что я бы назвала эстетикой, и сфокусировались на удобстве для пользователей и быстродействии. | |
The first is modality. You saw us earlier in the year launch our first Web-top platform with the lap dock. This is really the concept that your phone is really enough for you 80 or 90 percent, but sometimes — if you are writing a long article, for example — you are going to want a keyboard. That doesn’t mean you want a different device. You might want a different way of accessing the device you are already using. You don’t have to be carrying 52 cords and 52 chargers and multiple data plans. | Во-первых, это модальность. Ранее в этом году вы видели, как мы презентовали нашу первую вебтоп(web-top) платформу с лэптоп доком(lap dock). Эта идея заключается в дом, что в 80 или 90 процентах случаев вам достаточно мобильного телефона, но иногда - если вы пишете большую статью, например - вы захотите воспользоваться клавиатурой. Это не значит, что вам понадобится другое устройство. Вы просто выберете другой способ доступа к тому устройству, которым уже пользуетесь. Вам не придётся таскать 52 кабеля, 52 зарядника и помнить, где какие данные. | |
The second one is this concept of “content anywhere.” We’re not a content company, per se. We don’t have a music store or a video store or a book store. We’ve really never gone down that path, because we believe the consumer has many viable paths for buying content already. | Во-вторых, это концепция "доступ к контенту откуда угодно". Сами по себе, мы не занимаемся контентом. У нас нет музыкального, книжного или видео магазина. Мы никогда не пытались заниматься этим, потому что считаем, что у потребителя уже есть много действующих способов купить контент. | |
From a consumer’s perspective, I’m less interested in selling you yet another 99-cent song. I’m more interested in giving you an integrated view of where all your stuff is. When I say, “show me my music,” I mean all of my music, not just the stuff I bought from the store on that particular device. | С точки зрения потребителя, я не заинтересована в том, чтобы продать вам ещё одну песню за 99 центов. Я больше заинтересована в том, чтобы предоставить вам объединённый доступ ко всему, что у вас есть. Когда я говорю "Покажи мне мою музыку", я имею в виду всю свою музыку, а не только то, что я покупала с этого конкретного устройства. | |
We acquired a company, and we’ve launched a new experience, called MotoCast, which is essentially that streaming experience. | Мы приобрели компанию и запустили новый проект, который назвается MotoCast и представляет собой потоковый доступ к контенту. |
