БританияAnother translations: into English. | Participants
|
- Statistics
- Participants
- Translate into Russian
- Translation result
- Translated in draft, editing and proof-reading required.
If you do not want to register an account, you can sign in with OpenID.
Britannia | ||
CHAP. 30. (16.)—BRITANNIA. | ||
Opposite to this coast is the island called Britannia, so celebrated in the records of Greece1 and of our own country. | Напротив берега находится остров, называемый Британией, прославленный в сочинениях Греции [1] и нашей страны. | |
It is situate to the north-west, and, with a large tract of intervening sea, lies opposite to Germany, Gaul, and Spain, by far the greater part of Europe. | Британия расположена на северо-западе и соседствует с Германией, Галлией и Испанией, занимающими большую часть Европы, отделяясь от них огромным морем. | |
Its former name was Albion2; but at a later period, all the islands, of which we shall just now briefly make mention, were included under the name of "Britanniæ." | Ее прежнее название - Альбион [2]; но позднее, все острова, о которых идет речь, объединились под названием "Britanniæ"(Британия). | |
This island is distant from Gesoriacum, on the coast of the nation of the Morini3, at the spot where the passage across is the shortest, fifty miles. | От этого острова до города галльского народа моринов[3] Гезориак всего 50 миль, если добираться по самому узкому месту. | |
Pytheas and Isidorus say that its circumference is 4875 miles. | Согласно Пифею и Исидору, береговая линия острова простирается на 4875 миль. | |
It is barely thirty years since any extensive knowledge of it was gained by the successes of the Roman arms, and even as yet they have not penetrated beyond the vicinity of the Caledonian4 forest. | Прошло всего лишь тридцать лет, с тех пор как, благодаря успехам Римской армии, были получены обширные сведения о тех землях, и даже теперь нет сведений о том, что лежит за лесами Каледонии[4]. | |
Agrippa believes its length to be 800 miles, and its breadth 300; he also thinks that the breadth of Hibernia is the same, but that its length is less by 200 miles. | По мнению Агриппы, его длина составляет около 800 миль, а ширина - 300 миль, при этом Ирландия (лат. Hibernia), по его словам, имеет такую же ширину и длину на 200 миль меньше. | |
This last island is situate beyond Britannia, the passage across being the shortest from the territory of the Silures5, a distance of thirty miles. | Последний рассматриваемый нами остров находится на некотором расстоянии от Британии: от территории силуров [5] кратчайший путь составляет 30 миль. | |
Of the remaining islands none is said to have a greater circumference than 125 miles. | Протяженность береговой линии каждого из оставшихся островов не превышает 125 миль. | |
Among these there are the Orcades6, forty in number, and situate within a short distance of each other, the seven islands called Acmodæ7, the Hæbudes, thirty in number, and, between Hibernia and Britannia, the islands of Mona8, Monapia9, Ricina10, Vectis11, Limnus12, and Andros13. | Среди них Оркады[6], коих насчитывается сорок, расположенных недалеко друг от друга, семь островов Акмодов[7], Гебуды, коих тридцать, и, между Гибернией и Британией, острова Мона[8], Монапиа,[9] Рикина[10], Векты, Лимн и Андрос[13]. | |
Below it are the islands called Samnis and Axantos14, and opposite, scattered in the German Sea, are those known as the Glæsariæ15, but which the Greeks have more recently called the Electrides, from the circumstance of their producing electrum or amber. | Ниже находятся острова Самнис и Аксантос[14], а напротив, разбросанные в Германском море острова, известные как Гласарии[15], которые ,однако, греки называют Электридами, за их способность производить электрум или янтарь. | |
The most remote of all that we find mentioned is Thule16, in which, as we have previously stated17, there is no night at the summer solstice, when the sun is passing through the sign of Cancer, while on the other hand at the winter solstice there is no day. | Наиболее отдаленный из них, найденный нами, упоминается как Тьюли[16], на котором ,как было ранеее упомянуто ,не бывает ночей во время летнего солнцестояния ,когда Солнце проходит через созвездие Рака ,с другой сороны ,во время зимнего солнцестояния не бывает дней. |
License: Creative Commons Attribution-Noncommercial-Share Alike 3.0 United States License.
