关于《由人类翻译》项目Another translations: into French, into French, into French. | Participants
|
- Statistics
- Participants
- Translate into Chinese (simplified)
- Translation result
- 11% translated in draft.
If you do not want to register an account, you can sign in with OpenID.
About "Translated by humans" project | ||
We are doing collaborative translations of texts. In a nutshell, people help each other translate interesting foreign language texts into their native language. It's mostly blog posts, magazine articles, docs, short stories and another materials licensed for free redistribution. (Soon there will be support for various formats). | 我们做的是翻译协作。概括地说,参与者互相帮助来把外语的文字翻译成自己的母语;主要内容是博客,杂志文章,文档,短篇小说等免费再分配授权的材料,但是不久还会支持各种格式的文件。 | |
It's also sometimes called crowdsourcing. You can think of it as a wiki for translations. | ||
Translating and editing goes paragraph-per-paragraph, just by editing translations of fragments of the original text. If you dont like how some paragraph is translated, or if you find a mistake, you can click on a paragraph translation and edit it. Every paragraph can be commented; you can request help, ask questions, and discuss translations of phrases. | 大家可以随时点点滴滴一段一段的翻译任何内容——直接点击就可以编辑。觉得这一句翻译得不好?或者翻译得不正确?如果你不想直接编辑,每一段内容也支持评论功能,以便请求帮助、提出问题并讨论短语的翻译。 | |
You can start a public translation and get help from all the crowd, or you can bring together a closed group and do private translations. Private texts and translations can only be viewed and edited by you and your group. | 你可以通过新建公共翻译文稿收到大众的帮助,也可以专门邀请个人参与者以及进行私人翻译。私人翻译文稿只有你和你选择的组群能看到。 | |
All participant contributions are counted and recorded. Each contributor's name is shown in the credits, listed in order of their contribution volume. At the moment we are awarding points within the scope of single translations, but soon we will add different methods and offer quest-like gaming in order to make translating more fun, and to help you gain experience and develop your translation, editing and proofreading skills. | ||
The site is still in beta. Some things will change. Some won't. Feel free to email us your suggestions. | ||
Why are we doing it? The vast majority of content is created by the English-speaking part of the Internet. (This majority is so overwhelming that UNESCO is concerned that in a hundred years language diversity will disappear.) So, statistics tell us that the vast majority of the really interesting content is in English. We want the non-English speaking part of the planet to partake in everything interesting and useful that is created in the world in English. |

— 为了表达“crowdsource”我觉得先要说到“open source” — oren