Практическое руководство по соответствию GPL

Bradley M. Kuhn, Aaron Williamson, Karen M. Sandler, “A Practical Guide to GPL Compliance”, public translation into Russian from English More about this translation.

See also 31 similar translations

Translate into another language.

Participants

ykuznesov1605 points
spiritedflow1360 points
Werehuman327 points
And others...
Join Translated.by to translate! If you already have a Translated.by account, please sign in.
If you do not want to register an account, you can sign in with OpenID.
Pages: ← previous Ctrl next next untranslated

A Practical Guide to GPL Compliance

Практическое руководство по соответствию GPL

History of edits (Latest: spiritedflow 3 years, 9 months ago) §

— Руководство всегда "по", никак не "в" ruguevara

— Ок. Я тогда добавил "обеспечению". Так более целостно получается. spiritedflow

Comment was deleted

— По условиям лицензии, под которой выпущено руководство, перевод можно делать только с разрешения авторов Passerby

1 Executive Summary

1. Введение

History of edits (Latest: spiritedflow 3 years, 9 months ago) §

This is a guide to effective compliance with the GNU General Public License (GPL) and related licenses. In accordance with the Software Freedom Law Center’s (SFLC’s) philosophy of assisting the community with GPL compliance cooperatively, this guide focuses on avoiding compliance actions and minimizing the negative impact when enforcement actions occur. It introduces and explains basic legal concepts related to the GPL and its enforcement by copyright holders. It also outlines business practices and methods that lead to better GPL compliance. Finally, it recommends proper post-violation responses to the concerns of copyright holders.

Это руководство расскажет, как эффективно добиться соответствия GNU General Public License (GPL) и другим родственным лицензиям. В согласии с философией Software Freedom Law Center (SFLC) о совместной помощи сообществу с GPL-соответствием, это руководство главным образом фокусируется на том, как избежать уступок и как минимизировать негативную отдачу во время принуждения. Документ вводит и объясняет базовые юридические понятия, имеющие отношение к GPL и к принуждению к ее выполнению со стороны владельцев прав. Он также выделяет те практики разработки и методы, которые ведут к лучшему соответствию GPL. В конце будут рекомендации, как правильнее ответить владельцам прав после нарушения.

History of edits (Latest: sni.myopenid.com 3 years, 9 months ago) §

— "Это руководство по обеспечению соответствия лицензии "GNU Public License" и другим сопутствующим лицензиям" trb

2 Background

2. Предыстория

History of edits (Latest: Werehuman 3 years, 9 months ago) §

— после русских приставок буква "и" в корне заменяется на "ы" Werehuman

Early GPL enforcement efforts began soon after the GPL was written by Richard Stallman in 1989, and consisted of informal community efforts, often in public Usenet discussions. 1 Over the next decade, the Free Software Foundation (FSF), which holds copyrights in many GNU programs, was the only visible entity actively enforcing its GPL’d copyrights on behalf of the community of Free/Libre and Open Source Software (FOSS) developers. FSF’s enforcement was generally a private process; the FSF contacted violators confidentially and helped them to comply with the license. Most violations were pursued this way until the early 2000’s.

Первые преследования за нарушения GPL начались сразу после того, как GPL была написана Ричардом Столманом (Richard Stallman) в 1989 г., и состояли из неформальных действиий сообщества, часто в публичной сети Usenet. [1] В последующие десять лет Free Software Foundation (FSF), которое владело правами на большое количество GNU-программ, было единственным заметным участником, активно защищающим свои GPL-права от имени и в пользу сообщества разработчиков свободного (Libre), а также открытого (FOSS) программного обеспечения. Действия FSF по защите прав были, по большей части, приватным процессом. FSF частным образом связывалась с нарушителями и помогала им обеспечить соотвествие лицензии. Большинство нарушителей преследовались именно таким образом до начала 2000-ых годов.

History of edits (Latest: the_corrector 3 years, 9 months ago) §

By that time, Linux-based systems had become very common, particularly in embedded devices such as wireless routers. During this period, public ridicule of violators in the press and on Internet fora supplemented ongoing private enforcement and increased pressure on businesses to comply. In 2003, the FSF formalized its efforts into the GPL Compliance Lab, increased the volume of enforcement, and built community coalitions to encourage copyright holders to together settle amicably with violators. Beginning in 2004, Harald Welte took a more organized public enforcement approach and launched gpl-violations.org, a website and mailing list for collecting reports of GPL violations. On the basis of these reports, Welte successfully pursued many enforcements in Europe, including formal legal action.

К этому времени основанные на Linux системы стали довольно распространненными, в частности во встраиваемых системах, таких как, например, беспроводные маршрутизаторы. В этот период публичные насмешки над нарушителями в прессе и сети Интернет стали дополнительным фактором в усиливающимся давлении на компании к соблюдению лицензии. А в 2003 году FSF создала организацию GPL Compliance Lab, увеличив масштаб действий и построив сообщество 'коалиций' для того, чтобы помогать правообладателям путём переговоров улаживать вопросы вместе с нарушителями.
К началу 2004 года, Гарольд Вельте (Harald Welte) взял на себя задачу по консолидации общих усилий и запустил проект gpl-violations.org - сайт, а также список рассылки для сбора информации о нарушениях лицензии GPL. {{На основе полученных таким образом данных Вельте подал и успешно довел до конца много исков в Европе.}}

History of edits (Latest: the_corrector 3 years, 9 months ago) §

— Местами очень неотесанно, нужно будет допиливать. Как будет время - постараюсь. Не стесняйтесь, корректируйте. :-) З.Ы. Мне не нравится получающийся при тупом переводе: В это время, В 2003 году, В начале 2004. littlehelp

— Последняя фраза - нет, не так. Там не написано, что он подавал *много исков*. Написано, что он успешно заенфорсил лицензию во многих случаях, *в том числе* судебным путем. Тут на протяжении всего документа повторяется, что суд это средство на крайний случай. the_corrector

Pages: ← previous Ctrl next next untranslated

© Copyright © 2008, Software Freedom Law Center.