(500) Дней ЛетаAnother translations: into Russian. | Participants
|
- Statistics
- Participants
- Translate into Russian
- Translation result
- 99% translated in draft. Almost done, let's finish it!
If you do not want to register an account, you can sign in with OpenID.
(500) Days of Summer | ||
(500) DAYS OF SUMMER | ||
by | ||
Scott Neustadter | ||
& | ||
Michael H. Weber | ||
First Draft | ||
2006 | ||
NOTE: THE FOLLOWING IS A WORK OF FICTION. ANY RESEMBLANCE TO | ||
PERSONS LIVING OR DEAD IS PURELY COINCIDENTAL. | ||
ESPECIALLY YOU JENNY BECKMAN. | ||
1. | ||
BITCH. | ||
2. | ||
SIMPLE BLACK ON WHITE CREDITS ROLL TO BIG STAR’S “I’M IN LOVE | ||
WITH A GIRL.” When all is said and done, up comes a single | ||
number in parenthesis, like so: | ||
(478) | ||
EXT. PARK - DAY | ||
For a few seconds we watch A MAN (20s) and a WOMAN (20s) on a | ||
park bench. Their names are TOM and SUMMER. Neither one says | сидящих на скамейке в парке. Это Том и Саммер. Никто не произносит | |
a word. | ||
CLOSE ON her HAND, covering his. Notice the wedding ring. No | КРУПНЫЙ ПЛАН её РУКИ, накрывающей его. Мы видим обручальное кольцо. Ни | |
words are spoken. Tom looks at her the way every woman wants | одного слова так и не звучит. Том смотрит на нее так, как любая женщина хотела бы | |
to be looked at. | ||
A DISTINGUISHED VOICE begins to speak to us. | ||
NARRATOR | ||
This is a story of boy meets girl. | ||
CUT TO: | ||
(1) | ||
INT CONFERENCE ROOM - DAY | ||
The boy is TOM HANSEN. He sits at a very long rectangular | Парень - ТОМ ХАНСЕН. Он сидит за очень длинным прямоугольным | |
conference table. The walls are lined with framed blow-up | ||
sized greeting cards. Tom, dark hair and blue eyes, wears a tshirt | поздравительные открытки в рамках. Том, темноволосый и голубоглазый, носит футболку под | |
under his sports coat and Adidas tennis shoes to | курткой свободного покроя и теннисные адидасовские туфли в | |
balance out the corporate dress code. He looks pretty bored. | соответсвии с корпоративным дресскодом. Он выглядит весьма скучающим. | |
NARRATOR | ||
The boy, Tom Hansen of Margate, New | ||
Jersey, grew up believing that he’d | ||
never truly be happy until the day | ||
he met his... “soulmate.” | ||
CUT TO: | ||
INT LIVING ROOM - 1989 | ||
PRE-TEEN TOM sits alone on his bed engrossed in a movie. His | ПОДРОСТОК ТОМ сидит один на своей кровати и увлеченно смотрит фильм. Его | |
walls are covered in posters of obscure bands. From the TV, | стены покрыты постерами мутных групп. Из телевизора | |
we hear: “Elaine! Elaine!” | ||
3. | ||
NARRATOR | ||
This belief stemmed from early | ||
exposure to sad British pop music | ||
and a total misreading of the | ||
movie, “The Graduate.” | ||
CUT TO: | ||
INT OFFICE CUBICLE - PRESENT DAY | ||
The girl is SUMMER FINN. She files folders and answers phones | Девушка - САММЕР ФИНН. Она подшивает документы в папки и отвечает на телефонные звонки | |
in a plain white office. She has cropped blonde hair almost | в белоснежном офисе. У нее короткие светлые волосы почти | |
like a boy’s but her face is feminine and pretty enough to | как у мальчика, но ее лицо достаточно женственно и мило, чтобы | |
get away with it. | ||
NARRATOR | ||
The girl, Summer Finn of | ||
Shinnecock, Michigan, did not share | ||
this belief. | ||
CUT TO: | ||
INT BATHROOM - 1994 | ||
Teenage Summer stares at herself in the mirror. Her hair | Саммер подросток, она пристально вмсматриванется в свое отражение в зеркале. Ее волосы | |
extends down to her lower back. | ||
NARRATOR | ||
Since the disintegration of her | ||
parents’ marriage, she’d only loved |

— Эти цифры - просто номера страниц, было муторно их выдирать оттуда. — dhedge