10 советов по юзабилити для веб-дизайнеровtest, “10 Usability Tips for Web Designers ”,
public
translation into Russian from English
More about this translation.
|
- Statistics
- Participants
- Translate into Russian
- Translation result
- Translated in draft, editing and proof-reading required. Completed: 1%.
Similar translations
- Совместная жизнь Agile и UCD на примере реального проекта
Large scale websites require groups of specialists to design and develop a product that will be a commercial success. To ...
James Kelway, Case study of agile and UCD working together. Translation into Russian from English. Submitted for translation by badlittleduck 2 years, 1 month ago.
Tags: agile UX юзабилити
Translated in draft, editing and proof-reading required. Volume: 11.0 thousands of symbols- Развитие юзабилити в компаниях: этапы 5-8
Зрелость корпоративной юзабилити
Jakob Nielsen, Corporate Usability Maturity: Stages 5-8. Translation into Russian from English. Submitted for translation by safarov 3 years, 11 months ago. Published 3 years, 10 months ago.
Tags: юзабилити
Translation complete. Volume: 9.7 thousands of symbols- Развитие юзабилити в компаниях: этапы 1-4
Зрелость корпоративной юзабилити
Jakob Nielsen, Corporate Usability Maturity: Stages 1-4. Translation into Russian from English. Submitted for translation by safarov 3 years, 11 months ago. Published 3 years, 9 months ago.
Tags: юзабилити
Translation complete. Volume: 9.2 thousands of symbols- Различия в стиле письма для прессы и для веба
Якоб Нильсен рассуждает о различиях в подаче текста для печатных материалов и для вебовских.
Jakob Nielsen, Writing Style for Print vs. Web. Translation into Russian from English. Submitted for translation by safarov 3 years, 11 months ago. Published 3 years, 11 months ago.
Tags: SEO веб тексты юзабилити
Translation complete. Volume: 7.7 thousands of symbols
